English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ S ] / Sizin için değil

Sizin için değil translate Russian

418 parallel translation
Sadece sizin için değil, Martha, bu ovada olan herkes için.
Не только ради вас, Марта. Ради всех в этой долине.
- Bu sizin için değil.
Простите, вам не к чему это слушать.
Emir benim içindi, sizin için değil.
Раньше порядок был для меня, а теперь он для вас.
İki İrlandalı kız için ödeme yaptım, sizin için değil!
Я заплатил за двух ирландок, а не за вас двоих!
Bu sizin için değil.
Нет, нет, это не для вас.
Bırakın onu, sizin için değil!
Положи, это не для тебя!
Elbiseyi onaracağım ama sizin için değil, Giuseppe Verdi için!
Я починю костюм, но не для Вас, а для Джезеппе Верди!
Bunu ülkem için yapıyorum, sizin için değil.
Я делаю это ради своей страны а не ради вас.
Muhtemelen harika bir fikir- - Ah, ama sizin için değil.
Возможно, с величайшим за всю... Впрочем, оно не для вас.
Sizin gibiler için uygun değil, Bayan.
Мое жилище вам не подойдет.
Vienna Jake'e kapıyı sizin için açtırdı, öyle değil mi?
Виенна открыла банк для вас? Говори же!
- Sizin için fark etmez, değil mi?
- Я ничего им не скажу. Я сказал, нет.
Böylesi sizin için daha rahat, değil mi?
Так вам спокойнее?
- Sizin için yeterli değil mi?
- Тебе что, этого мало, что ли?
Kendim için değil, hepsi sizin için.
Не для себя, а для вас!
Sizin için ölmesi onun için bir şeref değil miydi?
Если это ваш человек, разве для него не честь умереть за вас?
Sizin için pek iyi bir gün sayılmaz değil mi?
Не самый удачный день, мистер Граймс, да?
Kollos ile olmak neden sizin için tehlikeli değil?
Скажите, доктор, почему для вас не опасно быть рядом с Коллосом? Я понимаю
- Sizin için değil Bay Greenfield.
Только не для вас, мистер Гринфилд.
Sizin için yapabileceğimiz, biraraya getirmek. Burası savaş meydanı değil.
Единственная услуга, оказанная вам на корабле, это ваша встреча.
Bu devrimci piçleri durdurmak için sizin boya silme takımınız yeterli değil!
Бригады маляров не хватит чтобы остановить волну недовольства!
Bu sizin daha fazla kazanmak için parça başı çalışmanızla ilgili değil.
Ограбили на 8 часов вашей жизни.
Arabaları sizin için Griner kardeşler buraya getirdi, öyle değil mi?
- Братья Грайнеры привезли эти машины сюда от Ойри, это так?
Belki sizin için öyle ama benim için değil.
Может, для тебя - да, но не для меня.
Sizin gibi giyinen biri için uygun değil.
Никогда ещё не видел странника в таких богатых одеждах как у тебя.
- Sizin için. Bana olacak değil ya.
Для вас, но не для меня.
Sizin için sorun değil, umarım.
Надеюсь, это не проблема.
Sizin filonuz için tehlikeli yarbay..... bu istasyon için değil.
Опасны для вашего флота, командующий, но не для боевой станции!
Sizin için önemli olmayabilir ama bizim için önemli. Değil mi tatlım?
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
Sizin pozisyonunuzdaki bir polis için bu düşüncesizce bir davranış değil miydi?
Вам не кажется, что для офицера вашего положения это немного неосмотрительно?
Tabii Belediye Sarayı'nda bu sizin için bir sorun değil.
Я тоже не замчжем. Да бросьте вы.
Biz bu sarayın çok konforlu olduğunu, ve çevrenin de tamamen uygun olduğunu anlıyoruz, ama şimdi, korkarım sizin için en güvenli yer değil.
Видите ли, за Елисейский дворец мы совершенно спокойны. Но здесь, в этом отеле... Отель, разумеется, роскошный...
Ama bu sizin için yeterince iyi değil, genç bayan.
Но для вас, умной молодой женщины, этого явно будет недостаточно.
Fakat sizin için fazlası var, içindeki her çeşit şeyi görebiliyorsunuz, değil mi?
А вы все находите в нем еще целую кучу всяких этаких вещей, верно?
Bu sizin için ilgi çekici olsa bile, benim yaşımda değil.
И даже если это интересно, в моём возрасте, не желаю.
- Sizin için çalışıyordu, değil mi?
- Он работал у вас, верно?
Sizin için çok değil ama benim için çok fazla.
Для вас эта сумма незначительна, а для меня это огромные бабки.
Çok azgındır, sizin için uygun değil.
Он дикий, он для вас не годится.
Sizin için öyle değil o zaman. İyi ya da.. ... kötü diye bir şey yoktur, düşüncedir onu öyle yapan.
Знaчит, для вac oнa нe тюpьмa, ибо caми пo сeбe вeщи нe бывaют ни xopoшими, ни дypными, a тoлькo в нaшeй oцeнкe.
Artık sizin için de iyi değil.
В данный момент это не слишком хорошо лично для Вас.
"ülkeniz sizin için ne yapabilir diye değil, siz ülkeniz için ne yapabilirsiniz diye sorun." Ölen kralınızı... aklınızdan çıkarmayın.
Дело не в том, что страна может сделать для вас, а в том, что вы можете сделать для нее.
Tahminlerinizi kendinize saklamanız sizin için en iyisi olacak, değil mi?
Будет лучше, если вы оставите свои предположения при себе, разве нет?
Tanrıya inanıyorsunuz değil mi ve İsa'nın sizin günahlarınız için öldüğüne?
Вы ведь верите в Бога, да? Верите в то, что Иисус Христос умер за Ваши грехи?
O halde Paul Deroulard sizin için bir dost değil bilgi madeniydi.
Значит, Пол Дерула был не столько друг, сколько источник информации?
Üzerindeki şarap değil madam, bu kan! Sizin güzel görünmeniz için hayvanlara ızdırap çektirilmemeli.
ћадам, € вылила на ¬ ас не вино, это кровь животных!
Aile geçmişiniz sizin için çok önemli, değil mi?
Ваша семья очень дорога вам, не правда ли?
- Bay Chu, sizin için sorun olmuyor, değil mi?
- Конечно нет. Прошу. Старая ведьма.
- Kusura bakmayın Bay Taylor ama... sizin eşsiz müziğiniz için pek uygun bir zaman değil.
Со всем должным уважением мистер Тейлор но сейчас не лучший момент для вашей импровизации пасленового фолк-рока.
Yaptığım şey için beni cezalandırmak sizin işiniz değil.
У Вас нет права наказывать меня за то, что я сделала, пока училась в Академии.
Aslında sizin için özel bir mesaj değil.
Это на самом деле не особое послание вам.
Bu durum sizin için sahiden can sıkıcı olmalı, öyle değil mi?
Ребята, вам, наверное, сейчас очень стыдно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]