English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok güzel

Çok güzel translate Russian

29,190 parallel translation
" Evvel zaman içinde dilek dilemek hâlâ bir işe yarıyorken tüm kızları da çok güzel olan bir kral yaşarmış
" Давным-давно, когда все желания ещё исполнялись, жил-был король, у которого были красавицы-дочери.
Çok güzel fırçalamışsın.
Продолжай чистить.
Sahi mi? Çok güzel.
Это так мило.
Çok güzel bir fikir.
Это отличная идея.
Bugün çok güzel bir şey yaptım.
Сегодня я молодец.
- Çok güzel.
- Оно прекрасно.
Mutlu bir çocuğun olduğu bir eve gitmek çok güzel.
Это... это так здорово - возвращаться домой к счастливому ребёнку.
Çok güzel.
Это хорошо.
Çok güzel.
Это просто замечательно.
- Çok güzel.
- Прекрасно.
Çok güzel.
- Она красавица.
Çok güzel bir gelin olduğunu söyleyip seni kiliseye tekmelememi mi istiyorsun?
Чтобы я сказала, что ты красивая невеста и провела твою задницу к алтарю?
Çok güzel bir gelinsin.
Ты красивая невеста.
Çok güzel görünüyorsun.
Ты прекрасна.
Çok güzel görünüyor.
Она такая милая.
Çok güzel ve güçlü bir kızdı.
Такая славная, сильная девушка.
- Çok güzel.
Прекрасно!
Çok güzel.
Оно прекрасно.
Tatlım, çok güzel görünüyorsun!
О милая, ты выглядишь потрясающе.
Kabul etmem gerek, bu evlat edinme işi konusunda endişelensem de Babafingo olmak çok güzel.
Должен признать... Хоть я и сильно переживал насчет всего этого усыновления, мне нравится быть большим папочкой.
Sadece uzaylılara müsamaha göstermiyorsun, bu yüzden çok güzel.
Да, но там ты просто нетерпим к инопланетянам, так что все клево.
- Çok güzel.
Она прекрасна.
kefaret çok güzel bir şey.
Вернешь себе доброе имя.
- Çok güzel! - Evet.
Какая красота!
Seni tekrar görmek çok güzel, Polly.
Приятно снова увидеть тебя, Полли.
Bu çok güzel.
Здорово, да.
Hadi ama, gerçekten çok güzel.
Давай, это же так вкусно.
- Çok güzel, Carol.
Очень мило, Кэрол.
Çok güzel bir şey. Bu bana bütün eski kayıp aşklarımı hatırlatıyor.
Мы с Триппом просто поругались.
Çok güzel.
Отлично.
Çok güzel değil mi?
Правда, красивая?
Geri dönmek çok güzel.
Как же здорово вернуться.
- Çok güzel. - Müsaadenizle.
Извините.
Duyduğuma göre güneyde çok güzel bir hayat kurmuştun.
Как я слышала, ты отлично устроилась на юге.
Isabella çok güzel.
Изабелла прекрасна.
Çok güzel.
Прекрасно.
Seni tekrar aramızda görmek çok güzel Jim.
Хорошо, что ты вернулся, Джим.
- Sizi görmek çok güzel.
- Как приятно тебя видеть.
- Sizi görmek çok güzel.
- Как приятно.
Damon çok güzel bu.
Деймон. Оно прекрасно.
Bu çok güzel, Dedektif ama üçlümü mahvettin.
Невероятно, детектив, но ты только что разрушила мой трюльник.
Ufak kasabanızda çok güzel olduğunuzun farkında.
Потому что Фейсбук о вас слышал. Он знает, что вы большая шишка в своем маленьком городке.
- Çok güzel olmuş.
Так вкусно.
Çok iyi demek, güzel.
Очень хорошо. Это замечательно.
Dışarısı çok güzel.
На улице хорошо.
Çok güzel.
Она прекрасная.
Çok güzel.
Очень хорошо.
- Çok güzel.
Неплохо.
Hayır, katilin dairesi çok daha güzel.
Нет, нет, нет. У убийцы квартира гораздо лучше.
Yanında çok güçlü bir meleğin olması güzel bir hismiş, değil mi?
Боже, как хорошо, когда могущественный ангел на твоей стороне, не так ли?
- Çok güzel.
Прекрасно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]