English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok güzel olurdu

Çok güzel olurdu translate Russian

163 parallel translation
Oturup radyo dinlemek çok güzel olurdu.
Может, посидим там, послушаем радио,
Tarifine uysam çok güzel olurdu.
Как было бы замечательно, если бы я действительно был таким, как ты описываешь.
- Çok güzel olurdu. - Kes.
- Было бы здорово.
Evet, çok güzel olurdu.
Может, поужинаете с нами? С большим удовольствием.
- Biraz okuyayım mı? - Çok güzel olurdu.
- Тебе почитать?
Çok güzel olurdu.
Но было бы прекрасно.
Gerçekten çok güzel olurdu.
Очень прекрасно, это точно.
Bu çok güzel olurdu, ama şu yağ izleri de olmasa.
Это звучит как будто весело, за исключением жирного пятна.
Gerçekten çok güzel olurdu.
У меня никого нет, Вань.
Ağaçlar çok güzel olurdu. Ama ağaçları yiyemezsin.
Деревья - это хорошо, вы правы, но нельзя есть деревья.
Bence şimdi çok güzel olurdu.
Я думаю "сейчас" подойдет как нельзя кстати.
Kesinlikle! Çok güzel olurdu.
Это было бы прекрасно.
Çok güzel olurdu.
Было бы неплохо
Çok güzel olurdu.
Тебе должно очень подойти.
Biliyor musunuz Sunnydale Cenaze Evi'ne gitmek çok güzel olurdu.
Знаешь, это будет круто? Похоронное бюро Санидейла.
Eveet, bu çok güzel olurdu.
Да, было бы классно.
Benim içinde bir fincan çay getirseniz çok güzel olurdu.
А мне бы чашечку чая, чтоб такого прикольного.
Bu çok güzel olurdu ama bu aşkımız için çok yanlış.
Я люблю тебя. Это было бы просто замечательно. И абсолютно неправильно с точки зрения нашей любви.
Çok güzel olurdu. Eğer buna sahiden inansaydın.
Это было-бы прекрасно... если-б ты действительно поверил.
- Bu çok güzel olurdu.
- Осторожно.
Her aşk üçgeni, neşter yardımıyla ayrılabilseydi, çok güzel olurdu. Eğer bu yapılabilseydi, uzun zaman önce 10 numaralı bıçağı bana saplamış olurdun.
было бы хорошо если бы каждый треугольник любви божно было исправить скальпелем если бы можно было, ты нанес бы мне удар скальпелем 10-го размера давным-давно
Beraber olabilseydik çok güzel olurdu. Sadece sen ve ben.
Now say it again Kimi to futari no mama irare fuu naru если мы всегда сможем свой путь держать... \ 3cHEB643D ) \ k15 } Ii no ni na
Şimdi tekrar söyle. Beraber olabilseydik çok güzel olurdu. Sadece sen ve ben.
Now say it again Kimi to futari no mama irare fuu naru если мы всегда сможем свой путь держать... \ 3cHEB643D ) \ k15 } Ii no ni na
Çok güzel olurdu. Ama telefondaki ayna kafalı, ihtiyar Charlie amcandı.
Я бы с удовольствием, но, так получилось, что позвонил старый, лысый дядя Чарли.
Biraz biberiye ve kara biber olsaydı tadı çok güzel olurdu dedim.
Если сюда добавить розмарина и черного перца - будет вкуснее.
Eğer gelip mükemmel dahice fikri söyleyip,... çekip gitseydim çok güzel olurdu.
Ну да. Как было бы здорово, если б вдруг явилась муза, подала вам гениальную мысль и удалилась.
Öyle bir şeyin nasıl hissettirdiğini bilmek çok güzel olurdu. Ama görünen o ki, ne zaman sana yaklaşsam, o mutluluğu benden söküp alıyorsun.
- Я бы хотела узнать, каково это, но каждый раз, когда я приближаюсь к этому, ты все это разрушаешь.
- Evet, son dört yılımı üniversite şehrindeki üniversitede geçirmeseydim çok güzel olurdu.
Ага, который хорош, если ты хочешь просто провести оставшиеся 4 года в колледже в студ городке.
Bu davadaki hırsının, olağanüstü ve sağlam temelli profesyonelliğinden kaynaklandığını düşünmek çok güzel olurdu.
Приятно было бы думать, что твоя заинтересованность в этом деле — побочный продукт высочайшего профессионализма.
Bu çok güzel olurdu.
Это... это было бы хорошо.
Konuşmamızın konusunu değiştirirsek, gerçekten çok güzel olurdu.
Было бы весьма приятно безотлагательно сменить тему беседы.
Hayat öyle çok daha güzel yaşanırdı. Ayrıca Paris'in tadını çıkarmak için zamanımı da olurdu.
Жизнь стала бы намного круче, и мы бы с тобой покорили весь Париж.
kendi toprağında çalışmak istemesi çok güzel ama hep beraber çalışırsak çok daha iyi olurdu.
Но насколько было бы лучше, если бы мы работали на ней все вместе.
Bu benim içgüdüsel duygularım ama çok güzel olurdu diye düşünüyorum. Aman Tanrım, ben de!
О боже, и я тоже!
Şu anda güzel haberler vermen bize çok yardımcı olurdu, şef. Şuna ne dersin?
Мне бы сейчас пригодились хорошие новости, шеф.
Beni öldürüyor...! - Tam burasında üçüncü bir göz olsaydı ne kadar güzel olurdu. - Çok güzel bir bebekti.
Она просто умора!
Eğer gelip bizi destekleseniz çok güzel olurdu.
Для нас очень важно если ты прибудешь с подкреплением. "
Hayır, zaten New York'ta kimse bilmez. Çok fazla trafik olurdu. Güzel.
Никто в Нью-Йорке не водил, все стояли в пробках.
Eğer Meteor yağmuru olmamış olsaydı Yaşam herkes için çok daha güzel olurdu.
Жизнь была бы намного лучше для всех если бы этого метеоритного дождя никогда не было.
Çünkü bu çok güzel bir şey olurdu.
Это было бы замечательно.
Tanrım, kasklı birinin bana ne kadar güzel bir kalçam olduğunu söylemesi çok hoş olurdu. Aslında fena da sayılmaz...
А как я был бы счастлив, если б мужик в каске мне сказал что у меня красивая задница, вот бы такую трахнуть!
Evet, çok güzel bir yer olurdu.
Ага, это просто отличное место.
Kadın olsaydım, herhalde çok güzel göğüslerim olurdu.
Я думаю, если б я был женщиной, то у меня были бы хорошие титьки.
Senin de kesinlikle çok güzel bir götün olurdu.
Задница у тебя точно классная.
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum dünyada önemli bazı konular vardır. Çok güzeller, bayıldım aslında bugüne kadar gördüğüm en güzel ayakkabılar ama bilirsiniz beğendiğim herşeye sahip olamam yoksa pek çok şeyim olurdu ve bunlar kırmızıydı ki benim elbiselerimle giyilmezdi...
Я не знаю как сказать, на самом деле это весело... так много вещей на свете, они прекрасны, я люблю их... на самом деле это самые красивые туфли которые я когда-нибудь видела, но... вы знаете, я не могу обладать всем, что я люблю,
- Tabii ki sen burada... gerçekten birlikte olmak istediğin biriyle olmayı daha çok isterdin. Daha güzel olurdu, değil mi?
Ты, возможно, хотел бы быть здесь с кем-то, с кем ты хочешь встречаться.
Uyumak güzel olurdu yapacak çok şey olmasaydı.
Поспать было бы здорово, Но слишком много надо сделать
Tanrım, bu güzel olurdu. Söyleyecek çok sözüm var. Ama benim perdem çoktan indi.
"А не плохо было бы..." Но ты не успеваешь договорить, занавес опускается, точка.
Eğer bugün olmasaydı, çok daha güzel olurdu.
Было бы хорошо, если бы это произошло не сегодня.
İsimlerini hafızaya işleseler çok güzel bir şey olurdu, böylece bir çay partisi veya gece toplantısında onları hazırlıksız sunabilirdin.
Было бы мило с твоей стороны их запомнить, чтобы Вы могли воспроизвести их экспромтом на приеме или вечере.
Onun gibi daha çok hanımefendi olsa, ne güzel olurdu.
Чем старше она становится, тем миловидней.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]