English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok güzel bir şey

Çok güzel bir şey translate Russian

478 parallel translation
Kardeşinizi düşünmeniz çok güzel bir şey ama bana bu kadar acımasız davranamazsınız.
Думать о сестре очень хорошо, но ты не можешь прийти ко мне, полагая меня бездушным.
Yani kocam için çok güzel bir şey hatta bir bakıma yeni kocam için.
Приятно слышать такие слова от мужа... даже если он стал мужем недавно.
Gerçi çok güzel bir şey değil ama.
Это не слишком-то красиво...
- Daima çiçeklere sahip olmanın çok güzel bir şey olduğunu düşünmüşümd...
- Я считаю, что цветы в доме...
İki insanın ilişkisi çok güzel bir şey.
Отношения между двумя людьми - это хорошая вещь.
Kız çok güzel bir şey değil mi?
Она прекрасна, не так ли?
Bence evliliği saplantı haline getirmek çok ama çok güzel bir şey.
Ты знаешь, я смотрю, ты очень-очень увлечен идеей брака.
Ayrıca çok güzel bir şey daha var, Colossus gizli bir bilgiyi ortaya çıkardı.
" еще положительный момент в том, что олосс все обнаружил.
- Çok güzel bir şey.
- Хорошенькая.
Alışınca çok güzel bir şey.
Когда привыкнешь, приятно.
Ama çok çok güzel bir şey olmalı. - Bilemiyorum ki.
Не знаю что именно, но что-нибудь очень красивое, не знаю.
Arkadaşımın olması çok güzel bir şey.
Как хорошо иметь друга.
Çocuk olmak çok güzel bir şey.
Детство должно быть прекрасным
Oh, bu çok güzel bir şey
Ох! Хорошо!
Şükredilecek çok güzel bir şey bu.
Это благословение и я так за него благодарен.
Ama bence yeteneklerini işine yansıtabilmen çok güzel bir şey.
Это сейчас не весело, но, думаю, что будет, если вкладывать в это душу.
Burada çok güzel bir şey kokuyor.
Чем это так вкусно пахнет? .
Çok güzel bir şey.
Очень красивый.
Bunu senden duymak çok güzel bir şey.
Что от тебя еще услышишь.
Çok güzel bir şey.
Оно прекрасно.
Birbirinize olan bu sevginizi de herkesin arasında göstermeniz çok güzel bir şey.
Мне кажется, это прекрасно, что вы можете открыто демонстрировать свою привязанность.
- Bu çok güzel bir şey.
- Это замечательно.
Sonra oy kullanma hakkı verilmiş ki bu çok güzel bir şey ama kulağa berbat geliyor. *
Потом был суффраж. Это было хорошо. Но само слово - отвратительное
Bugün çok güzel bir şey yaptın.
Ты сделал хорошее дело сегодня.
Çok güzel bir şey.
Прекрасно, правда?
Sonunda eğlenceli bir ilişkinin içinde olmak çok güzel bir şey.
Так хорошо наконец-то завести лёгкие весёлые отношения, понимаете?
Bu çok kötü bir şey! Karımın vatanı Avusturya'da çok güzel av hayvanları var, yabani horoz mesela.
В Австрии есть чудесное развлечение :
- Şey, sen çok güzel bir kadınsın. - Biliyorum.
- Во-первых, ты красива и молода.
Yaptığın çok güzel, çok romantik bir şey.
Этого незачем стыдиться, потому что это прекрасно и романтично - поступать так.
- Evet. Sana bir şey söyleyeyim mi? Çok güzel gözlerin var, güzel bayan.
Вы знаете, у вас красивые глаза.
Evet, çok güzel bir şey.
Где же этот парень?
Yeni bir rejim geldiğinde önce her şey çok güzel olacak der.
Когда приходит новая власть, она говорит, все будет хорошо.
Çok zarif bir şey gibi, güzel.
Красота, это неопровержимо прекрасно.
Bunları bir kez aştık mı her şey çok güzel olacak.
Как только мы пройдём через это, перед тобой откроется новая жизнь.
Bu gece büyükanneni aradığımızda çok heyecanlandı. Onunla kalacağını duyunca çok sevindi. Senin için bir sürü güzel şey planlamış.
Когда мы сегодня позвонили бабушке, она очень обрадовалась, что ты приедешь к ней жить, она уже столько классных вещей для вас придумала!
Her şey çok güzel olur ama bir gün yüzüme bencil, saplantılı bir sersem olduğumu haykıracaksın ve seni delirttiğim için, beni bir daha görmek istemeyeceksin.
Поначалу мы будем ладить,.. ... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком. И станета рвать волосы и кричать.
Çok güzel! Bu cepte bir şey var.
В этом кармане что-то есть.
Şu hayvanı öldüren bu insanlarla ilgili çok güzel, güçlü ve derin bir şey vardı. Sonra hepsi onu festivalde yediler. Tanrı'ya bir minnettarlık örneği gibi...
В людях, убивших животное, была определенная сила и глубина, а зверя съели во время празднования, что-то вроде Дня благодарения.
Ve bambaşka bir diyar olan Şirinler'in olduğu yer var... ve kendierinin birlikte küçük koloni grupları var... kendi küçük gruplarında herkesin takıldığı yer, yani... ve hepsi birlikte, her şey çok güzel gidiyor.
А с другой стороны какие-нибудь Смёрфы : у них своя тусовочка, и все они тусуются друг с другом, все вместе, всем хорошо.
oh, şey. çok ikna edici güzel bir fikir- -
О, ну. Это очень заманчиво. Чудесная идея- -
İlk olarak size bir şey söylemek istiyorum dünyada çok daha güzel yerler var- -... mesela köpek cenneti. Uh... daha sonra.
Потом.
Aslında bir çok güzel şey yapmışlardır.
Фактически, они сделали много хорошего.
Biliyorsunuz, Wonderworld gibi güzel bir yerde çalışırken pek çok güzel şey oluyor, özellikle Orrin Sanderson ve Dave Thornton Amca gibi müdürleriniz varsa.
Много приятных вещей происходит, когда работаешь в таком приятном месте, как "Мир чудес". Особенно когда твои начальники - это такие люди, как Оррин Сэндерсон и Дядя Дэйв Торнтон.
Şey, çok güzel bir fikrim var.
Слушай : у меня замечательная идея.
Bence bu çok güzel ve nadir bulunan bir şey.
Как будто больше его никогда не увидишь! Но между вами существует связь.
Çok çalışıyorsun, aileni geçindirmeye çalışıyorsun sonra bir dakikalığına her şey güzel oluyor.
" ы т € жело работаешь, пытаешс € обеспечить семью и тогда наступает минута... ¬ се хорошо... ¬ се отлично...
Et ve salata ve daha bir çok güzel şey!
Холодный бекон, свинина, салаты и всякие вкусности!
Çok genç bir kraliçe Bu kadar becerikli olması Zengin ve güzel bir şey
Светились ли звезды в твоих глазах, когда по вечерам ты выходила из баров или забегаловок, ведя свою игру?
Çok çok güzel. Daha önce hiç bu kadar güzel bir şey görmedim.
В жизни не видел более восхитительного куска дерьма.
Ve binayı da şehrin en güzel yerlerinden birine taşıyacaklarını söylediler ve bu da çok iyi bir şey.
И они говорят, что собираются переехать в новое здание в лучшей части города, это тоже, по-моему, хорошо...
"Şişem içinde bir şey yokken çok güzel"?
"Сосуд мой прекрасен, ничто там внутри"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]