English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok güzel bir kız

Çok güzel bir kız translate Russian

340 parallel translation
Çok güzel bir kız.
Она красивая.
Marcia çok güzel bir kız, değil mi?
Марша симпатичная девушка.
Bilmiyorum. Bana kalırsa çok şeker ve çok güzel bir kız.
Не знаю, а по-моему, это прелестная женщина.
Esasen çok güzel bir kız olduğun anlamında.
Как минимум, что ты очень красивая девочка. - Я?
Çok güzel bir kız, değil mi?
Она... очень красивая девочка, правда?
Esmer, çok güzel bir kız.
Брюнетка.
Bir keresinde bir kabareye gittim, çok güzel bir kız vardı.
Захожу в одно кабаре... а там выступает шикарная девица, вроде этих.
Çok güzel bir kız.
- Она такая неугомонная.
Çok güzel bir kız oldun.
О, ты такая миленькая девочка!
- Şimdi çok güzel bir kız oldun.
- Теперь вы очень симпатичная девушка.
Elaine çok güzel bir kız.
Да, Илэйн красивая девушка.
Çok güzel bir kızı sevmiş ama kızın babası biraz yabaniymiş.
Не может быть. Правда, он не назвал имени девушки, но, кажется, она очаровательна.
Anlıyor musunuz? Bazen sokakta önümde saçları uçuşan çok güzel bir kız yürür.
Иногда встречаю девушку на улице, волосы у неё развиваются по ветру, так у меня сразу дух захватывает.
Çok güzel bir kız, yüzü Yunan tanrıçalarına benziyor.
Харви, я спешу. Она красавица, с фигурой греческой богини.
Gerçekten çok güzel bir kız.
Красивая девушка.
- Evet... çok güzel bir kız.
- Да... она красавица.
Çok güzel bir kız. Onu mutlaka görmelisin.
Она - настоящая красавица, ты должен на нее посмотреть.
Diş hekimliğinde 2. sınıfta ve çok güzel bir kız arkadaşı var. Görmeni çok isterdim.
Он уже второй год учится в школе дантистов... и встречается с такой прелестной девушкой, просто прелесть.
Bahse girerim şimdi çok güzel bir kız olmuştur.
Готова поспорить, она стала настоящей красавицей. Женский монастырь?
Bu bir tek boynuz olmalı! Çok güzel bir kız.
Значит, вот что такое единорог.
Çok güzel bir kız. Müthiş bir organizatör.
Она милая девушка.
Bir başka gün, çiçek kaplı bir tepedeydim, ve orada saçları örgülü, çok güzel bir kız vardı...
Был и другой раз. Я бежал по горе, усеянной цветами, и там была прекрасная девушка с косичками, лет пятнадцати не больше...
Evvel zaman içinde, çok güzel bir kız varmış adı Shelby'ymiş.
Жила была прекрасная девушка по имени Шелби.
Ama çok güzel bir kız!
Но какая потрясающая женщина!
Çok güzel bir kız!
Oнa тaкaя крacaвицa!
- Çok güzel bir kız, çok güzel!
Она очень красивая. Красивая.
Çok güzel bir kız.
Девочка хорошая.
Çok güzel bir kız, çok güzel.
Очень красивая девушка.
Kazandıysa büyük hayal kırıklığı olmuştur. Kızın çok güzel ve iyi. Ayrıca eşin, iyi bir damadınız olduğunu söyledi.
Потеря такой удачи оказалась смертельной. что у нее будет такой замечательный зять.
Bir sabah uyandığında, kapıcının kızının çok güzel gözleri olduğunu farkedeceksin. İyi olacaksın.
Однажды ты проснешься и заметишь, что у дочери консьержа прекрасные глаза.
Çok tatlı, çok güzel bir kız.
Очень милая девушка. Очень красивая девушка.
Vadide çok güzel bir evim var oğlum, artık orada yaşayacağız.
Мы засеем поле, будем охотиться и рыбачить. Как тебе это?
- Çok güzel, hoş bir kız.
Прекрасная, любезная девушка.
Çok da güzel bir kız değildi diyorum.
Я сказала, что она не очень красивая, не хорошенькая.
Çok güzel ismi olan bir kızınız yok muydu?
Нет ли у вас дочери с очаровательным именем?
Çok güzel bir kızı var.
Это беспочвенные обвинения.
Çok güzel bir kız.
Такая красивая.
Kız çok güzel bir şey değil mi?
Она прекрасна, не так ли?
Büyük bir kız olduğum zaman bir fabrikaya gidip sana çok güzel şeyler yapacağım.
Когда я вырасту, я пойду работать на фабрику и сделаю тебе что-то очень красивое.
Çok eğleneceğiz ; sirke, sinemaya gideceğiz... ve geceyi birlikte geçireceğiz, tamam mı? Ne kadar güzel bir kızım var.
Мы прекрасно проведем время, мы пойдем в цирк, в кино, а потом проведем вместе ночь, да?
Çok güzel biri kız ve çocuklarla da arası iyi. Güzel bir vücut ve renk uyumu.
Она симпатичная и дети её любят, у неё красивые волосы и ладная фигурка.
Kaliforniya çok güzel, eroin kullanan vahşi bir kız gibi. Bir uçurtma gibi gökyüzünde uçuyor ve herşeye hakim olduğunu düşünüyor.
Калифорния как красивая, дикая девушка на героине... она как бумажный змей, который думает, что он на вершине мира,
Bir kez kız arkadaşımla gitmiştim. Çok güzel bir oyundu heyecandan neredeyse titriyordum.
Я у них с девушкой на постановке был, я так переживал, я так волновался, я весь дрожал.
Üzgünüm ki, size Büyük Lorda yakışır bir şekilde güzel bir karşılama yapamıyorum. Çok şükür... kız kardeşim bana bir flüt verdi.
Сожалею, что не могу оказать вам такой приём, который подобает верховному правителю.
Aslında, senin kadar genç ve güzel bir kız eminim buralarda çok popüler olur.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
Kızınız gerçekten, çok güzel bir bayan, Bay Murtaugh.
Очень симпатичная дочь у вас мистер Мёртах.
Yaz bitmeden çok güzel bir kız olacaksın.
К концу лета будет красивая прическа.
Bir çok güzel kız seninle dans etmek isteyecektir.
Многие милые девушки не прочь потанцевать с тобой.
Biliyor musunuz Matmazel Patricia, Eskiden çok güzel bir İngiliz kızını sevmiştim, size çok benziyordu.
Знаете, мадемуазель Патрисия когда-то я любил очень молодую прекрасную англичанку, очень похожую на Вас.
Ben, kızın çok güzel bir gelin olacak.
Бен, твоя дочь выросла красивой невестой.
Bir yerlerde bir gezegende buna uygun, doğru bir estetik anlayışı olmalı. O gezegende pürüzsüz ciltleriyle bütün o gençler korkunç derecede çirkin sayılırken bu sarkık cilt, kırışıklar, kırmızı lekeler aklın izi değil mi? Çok güzel, hatta seksi.
Наверняка где-то есть планета с правильной эстетикой, где все молодые лица с гладкой кожей считаются уродливыми, а эти... морщины и пятна... признаками мудрости, а значит красивыми, даже сексуальными?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]