English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ Ç ] / Çok güzel olur

Çok güzel olur translate Russian

323 parallel translation
İlkbaharda bahçeler çok güzel olur.
Весной сады прекрасны.
Sonra da şelalelere gidelim. Ay ışığında çok güzel olur.
Затем пойдем к водопаду, он прекрасен в лунном свете.
- Çok güzel olur!
- Как забавно...!
Megeve, senenin bu mevsiminde çok güzel olur.
Горы очень хороши в это время года.
Oralar kar yağınca çok güzel olur.
Если будет снег, ещё лучше. - До свидания.
Umarız herşey çok güzel olur.
Мы желаем вам всего самого наилучшего!
şey, çok güzel olur! Daha da güzel olacak.
А хочешь, проведём выходные у меня дома?
Çok güzel olur.
Очень хорошо, Ив.
Harika. Çok güzel olur.
Да, здорово!
Evet, çok güzel olur.
- А как насчет четверга?
- Çok güzel olur.
- Хорошо.
Çok güzel olur.
Это чудесно.
- Çok güzel olur.
- Звучит отлично.
Ne zaman uğrayıp ziyaret etmek istersen, çok güzel olur.
Можешь зайти в любое время, это было бы здорово.
Bu çok güzel olur Joanie.
Конечно, Джоана.
Çok güzel olur.
С удовольствием.
- Gerçekten çok güzel olur.
- Спасибо, мне будет приятно.
Biraz ara verip biriyle sohbet etmek çok güzel olur.
Я могу позволить себе пару минут для отдыха и беседы.
Köfte çok güzel olur.
Хотелось бы мясной рулет.
Eğer onu kabul edip yetiştirirse çok güzel olur.
Было бы здорово, если бы он взял его в ученики.
Bu çok güzel olur.
Было бы не плохо.
Pekala, çok güzel olur.
Хорошо. Это было бы мило.
Yılın bu zamanı çok güzel olur.
Мы можем утром улететь в Париж.
- Çok güzel olur.
- С удовольствием.
Suluboya resmini yapsa çok güzel olur gibi geldi ama...
По мне так ты был бы лучшим вдохновением для неё, чтобы она рисовала или...
Eminim, çok güzel bir evimiz olur.
У нас будет красивый дом.
Çok güzel, iyi tirit olur bundan.
Сделаем из герцога настойку!
Bizim güzel güneşimizin altında öyle bir kıyafet çok sıkıcı olur, beyefendi.
При нашем солнце, месье, это было бы грустно.
Senin güzel sesinden duymak çok hoş olur.
Так приятно слушать милый голос.
Matilda ki çok sevgili dostum olur, hak ettiği üzere pek güzel bir masaj yaptırıyor.
Здесь находится Матильда, моя близкая подруга, проходит сеанс массажа.
Eğer John Mitchell'a ulaşabilirseniz çok güzel olur.
Если бы вам, ребята, удалось "прижать" Джона Митчелла, то это было бы чудесно.
"Eğer John Mitchell'a ulaşabilirseniz, çok güzel olur." dedi.
Постой минутку, а что ты выяснил насчёт Слоана?
Aslında, senin kadar genç ve güzel bir kız eminim buralarda çok popüler olur.
И должен сказать, что столь юная девушка и милая, как ты ну, готов спорить, такая девушка была бы здесь весьма популярна.
Her şey çok güzel olur ama bir gün yüzüme bencil, saplantılı bir sersem olduğumu haykıracaksın ve seni delirttiğim için, beni bir daha görmek istemeyeceksin.
Поначалу мы будем ладить,.. ... а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком. И станета рвать волосы и кричать.
"Çok güzel, düşmeden otur istersen, olur mu?"
"Молодец! Сядь, пока не упала, хорошо?"
Biliyormusun, sadece orayı burayı birazcık dekore edersek, bu kafe çok güzel evlenme salonu olur.
Знаешь, немного сменить обстановку, кое-что поменять здесь и там - и этот Тен-Фовард станет отличным местом для свадебной церемонии.
"Monkey Krallığı Tapınağı" Çok pişir, abalonelar daha güzel olur.
Чем дольше готовить морское ушко, тем вкуснее оно будет.
Şöyle desen ne olur, " Çok güzel bir kıyafet.
Чтобы случилось, если бы ты сказал " Боже, какое на вас прелестное платье.
Ondan çok güzel bir yer postu olur.
- Из него получился бы отличный коврик.
Hayır, akşam için çok güzel bir sohbet konusu olur.
Это очень оживит разговор за обедом.
Bu araziye komşu ve çok güzel bir eklenti olur.
Оно по соседству с нашим поместьем, и добавить его будет очень кстати.
Maggie büyüyüp çok güzel, çok zeki ve çok sevimli olduğunda cesaret ve saygıdeğerlik için uzun vadeli bir söz gibi görünebilir ama, sadece gücün yettiği için her zavallı piçe, canını çıkarana kadar vurma, olur mu?
Мэгги, когда ты вырастешь и станешь самой красивой и умной, и будешь очаровывать всех своим шармом, пусть это далёкая перспектива, и было бы чересчур смело обещать... но не могла бы ты не бить по башке каждого жалкого придурка... просто потому, что ты можешь это сделать?
Tabii, mücevher çok güzel bir hedye olur.
Да, драгоценности - великолепный подарок.
Bundan çok güzel şarkı sözü olur, değil mi?
- А это классное название для песни,
Biraz küçük. Ama güzel bir lamba alırsan çok şeker olur.
Она совсем небольшая, но с красивой лампой здесь будет довольно уютно...
Çok güzel bir hayat olur, olmaz mı?
Было бы замечательно видеть это в жизни, верно?
- Çok iyi olur. - Ne güzel bir evin varmış.
- У тебя красивая квартира.
- Yahnisi de çok güzel olur.
И рагу из них ничего.
Bazıları bunlara çürük der ama bana göre berbat görünenlerden çok güzel reçel olur.
Некоторые назовут их испорченными. Но мне кажется, что из этих, почти конченных, иногда получается самый вкусный джем.
Şu anda ne kadar güzel göründüğünü söylersem çok mu ucuz olur?
Это было бы невероятно слащаво, если бы я сказал тебе, как ты сейчас красива?
Demek istediğim şu ki güzel karımla ya samaya devam etmeliyim ve yastığındaki göz yaşları benim için çok fazla olur.
Самое удручающее то, что я и дальше буду жить со своей женой, а её слёзы на подушке - это невыносимо для меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]