English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Does this hurt

Does this hurt tradutor Português

114 parallel translation
- Over in the corner. Does this hurt?
Dói muito?
Does this hurt?
Está a doer?
Does this hurt?
Doi-lhe aqui?
Does this hurt?
Dói-te aqui?
Does this hurt?
Dói aqui?
- Does this hurt?
- Isto dói?
Does this hurt?
Dói-lhe aqui?
Does this hurt?
Se toco aqui, dói?
Does this hurt?
Ainda dói? - Não.
Listen, does this hurt?
Ouve, isto dói-te?
Does this hurt?
Isto magoa?
This is probably a stupid question, but to your knowledge, does this hurt?
Sei que a pergunta é meio idiota, mas você sabe se isto vai doer?
Now... does this hurt?
Agora... isto dói?
- Now does this hurt? - [Screams]
- Agora será que isto dói?
Does this hurt?
- Isto dói?
- Does this hurt, Blaire? Ma'am?
- Isto dói-lhe, Blaire?
- Does this hurt, Mrs. Grey?
- Isto dói, Sra. Grey?
- Does this hurt anywhere?
- Dói em algum lado? - Não.
Ted, does this hurt?
Ted, isto magoa?
Does this hurt?
- Dói-te?
- Does this hurt?
- Isto dói-te?
Now does this hurt?
Isto dói?
And he would stick his hand in this guy's wound and he says, "Does this hurt?"
E ele meti-a a mão no ferimento deste tipo... e perguntava, "Isto dói?"
Does this hurt?
- Então, isto vai doer?
- Now, does this hurt when I touch it?
- Dói-te quando toco?
Make sure... Does it hurt? Does this hurt?
Dói-te?
- Does this hurt?
- Isto dói? - Não.
It couldn't hurt any worse than this does.
Não devia doer mais que isto.
Does this hurt?
Dói?
You know, if this... this is the new age of enlightenment, why, why does it hurt so many people?
Detestei-as. Maldito penteado. Quando o teu cabelo está todo assim para cima?
Does it hurt when I do this?
Obrigada.
- Does it hurt when I do this?
Dói quando faço isto?
It could be this city that does it, living in such close quarters to so many strangers, people you hate, all of them wanting to hurt you before you hurt them.
Pode ser a cidade que o está a perturbar... viver tão perto de tantos desconhecidos... Pessoas que se detesta, todos empenhados em prejudicar uma pessoa... antes que possam ser prejudicados.
If I move your arm like this, does that hurt?
Se fizer assim ao seu braço, dói-lhe?
Does this hurt?
Isto dói?
- Does it hurt when I do this?
- Dói quando faço isto?
This one doesn't hurt eith- - Yes it does!
Esta também não dói... Dói, sim!
Well, does it hurt when you go like this?
- Dói-te quando fazes isto?
- Does it hurt on this side?
- Sente dor deste lado? - Sinto!
If none of this is real, why does it hurt so much?
Se nada disto é real, porque dói tanto?
Okay. Does it hurt when I go like this?
Dói quando faço isto?
- Does any of this hurt?
- Isto dói? - Não.
This doesn't hurt, does it?
Não te dói aqui, não?
This is true, and that does hurt, but I choose to look at it this way.
Isso é verdade e magoa, mas prefiro olhar para as coisas assim.
Can I like whack at you with this 2 by 4 and it does not hurt you?
Capitão Ontem! Posso tipo, bater-lhe com esta tábua e não lhe doer?
Does it hurt over here on this side?
Dói aqui neste lado?
"Well, this doesn't hurt anybody, what difference does it make?"
"Isto não aleija ninguém, que diferença é que faz?"
Does this hurt?
- Isto dói-lhe?
Does your neck hurt like this?
O teu pescoço dói-te assim?
Does it hurt? - No. - And this?
Gostas?
Anything happens and this hippy does pop up, nobody gets hurt, right?
Se correr alguma coisa mal e este tal hippy aparecer por aí, ninguém se magoa, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]