Excuse me a moment tradutor Português
655 parallel translation
Excuse me a moment.
Desculpa-me um instante.
- Excuse me a moment.
- Dêem-me licença.
Excuse me a moment.
Com licença.
- Will you excuse me a moment, please?
Dá-me licença por um momento, por favor? Claro.
Would you excuse me a moment, please?
Dá-me licença?
Will you excuse me a moment? Harwood.
Dá-me licença um instante?
Excuse me a moment
Desculpem-nos por um momento!
Would you excuse me a moment while I put this away, please?
Dá-me licença que ponha isto na cozinha?
Excuse me a moment, please.
Desculpe-me um instante, por favor.
And excuse me a moment. I'll be right back.
E desculpe-me por um momento.
Excuse me a moment.
Desculpa-me, por um momento, por favor.
Excuse me a moment. Someone's just come in, that I want you to meet.
Desculpa Marge, há aqui alguém que gostava que conhecesses.
- Will you excuse me a moment?
- Com licença.
Excuse me a moment.
Desculpe um momento.
- Excuse me a moment.
- Um momento, por favor.
- Excuse me a moment.
Perdão, é só um momento.
Excuse me a moment.
Um momento, por favor.
Excuse me a moment, please? Oh, of course.
- Desculpe um momento.
Excuse me a moment.
Só um momento.
Excuse me a moment.
Dêem-me licença por um momento.
Excuse me a moment.
Dêem-me licença.
Excuse me a moment.
Dêem-me licença um momento.
Very amusing, lord campbell But would you excuse me a moment?
Muito divertido, Lorde Kimble, mas dá-me licença por um momento?
Look, will you excuse me just a moment?
Dás-me licença por um instante?
And if you'll all excuse me for a moment, I'll supply that too.
E se me dão licença por um momento, vou buscar isso também.
Will you excuse me for a moment?
Dão-me licença?
If you'll excuse me, I need a moment to pull myself together.
Se me dão licença, preciso de tempo para me recompor.
Will you- -? Will you excuse me for a moment?
Desculpa-me um momento?
- Oh, would you excuse me for a moment?
- Pode me dar licença?
Uh, would you excuse me for a moment?
Você quer perdoar um minuto, por favor?
Excuse me. Can I talk to you folks a moment?
Posso falar com vocês um momento?
Would you excuse me just a moment?
Pode dar-me só um instantinho?
Excuse me, do you allow us a moment?
Desculpe? Dá-me licença?
Excuse me for a moment.
Com licença.
Excuse me for a moment, Mrs. Lampert.
Com licença, por um momento. Sra. Lampert.
Would you excuse me for a moment, please?
Dás-me licença por um momento?
Excuse me for a moment, darling.
Com licença, querida.
Excuse me for a moment.
Peço desculpa, já volto.
Will you excuse me for a moment?
Você vai me desculpar por um momento?
Excuse me. This won't take a moment.
Isto não levará um momento.
Just... Excuse me just a moment.
Desculpem-me por um momento.
Would you excuse me for a moment, Miss Evans?
Dá-me licença, Miss Evans?
Would you excuse me for a moment, please?
Dão-me licença, por um momento?
Excuse me for a moment.
Dêem-me licença um momento.
- Would you excuse me for a moment?
- Pode me dar licença?
- Ms lee this is wild country I'm sorry I can't let you go by yourself well, who by hill do you think I got here excuse me sir but if I can have a few moment alone with Ms lee
Miss Lee, esta terra está cheia de índios. Não pode ir sózinha. Porra, como pensa que cheguei aqui?
Excuse me, but it takes a moment to absorb.
Desculpe, mas preciso assimilar a notícia.
- Excuse me for a moment, please.
- Dás-me licença? - Claro.
Excuse me for just a moment.
Dêem-me licença por um momento.
If you'd excuse me for a moment Sir Henry.
Se me dá licença, Sir Henry...
Excuse me for just a moment.
É só um momento.
excuse me 38382
excuse me sir 46
excuse me please 16
excuse me a sec 32
excuse me for a minute 52
excuse me for a moment 85
excuse me one moment 36
excuse me a second 63
excuse me for one moment 16
excuse me for interrupting 21
excuse me sir 46
excuse me please 16
excuse me a sec 32
excuse me for a minute 52
excuse me for a moment 85
excuse me one moment 36
excuse me a second 63
excuse me for one moment 16
excuse me for interrupting 21