Excuse me for interrupting tradutor Português
33 parallel translation
( Von Leer ) EXCUSE ME FOR INTERRUPTING THIS CHARMING, TENDER MOMENT.
Perdoem-me por interromper este momento tão encantador.
Rebecca, excuse me for interrupting, but may I ask you a question?
Rebecca, desculpa pela interrupção, mas posso-te fazer uma pergunta?
Excuse me for interrupting, but we have business to attend to.
Desculpem interromper, mas temos negócios a tratar.
Excuse me for interrupting, but I've just found out about something incredible.
Desculpe interrompe-lo, mas acabei de descobrir algo simplesmente incrível.
Excuse me for interrupting, Doctor.
Desculpe interromper, doutor.
Excuse me for interrupting, sir.
Desculpe interromper, sir.
Excuse me for interrupting.
Perdoa-me que te interrompa.
Excuse me for interrupting, Mr. Wyndham.
Desculpe interrompê-lo, Sr. Wyndham.
Excuse me for interrupting.There's been a new sightingin texas.
Desculpem interromper... Houve uma nova aparição no Texas.
Excuse me for interrupting.
Desculpe-me interrompê-lo.
Hey, excuse me for interrupting, but DOJ says you guys made an inquiry on Mateo Hernandez.
Desculpem interromper, mas o D.O.J., diz que fizeram uma pesquisa sobre Mateo Hernandez.
Excuse me for interrupting.
Perdoe a intromissão.
- Excuse me for interrupting.
- Olá. Desculpe a intromissão.
Excuse me for interrupting arts and crafts
Desculpem por interromper a aula de Educação Visual...
Excuse me for interrupting prom night with my annoying felony burglary.
Desculpa interromber a noite do baile com a meu chato roubo ilegal.
Excuse me for interrupting.
Desculpe interrompê-lo.
Gretchen, excuse me for interrupting, but whose discovery is this?
Gretchen, desculpe a interrupção, mas esta descoberta deve-se a quem?
Excuse me for interrupting.
Desculpe-me por interromper.
Please excuse me for interrupting your meal.
Desculpa-nos, por favor, por interrompermos a tua refeição.
Hey, uh, excuse me for interrupting, sirs, but I thought I should interrupt'cause I think this is probably pretty important information. - What is it, Ryan?
- Os senhores desculpem interromper, mas achei que o devia fazer, porque acho que isto é informação importante.
Excuse me for interrupting you intellectuals.
Desculpem se estou a interromper esta discussão entre intelectuais.
Excuse me for interrupting you.
Peço desculpa pelo incómodo.
Excuse me for interrupting you.
Desculpem a interrupção.
Beth, excuse me for interrupting, but I need to speak with Detective Larsen.
Beth, desculpa interromper, mas preciso conversar com o Detective Larsen.
Excuse me for interrupting, gentlemen.
Desculpem por interromper cavalheiros.
Wait... excuse me for interrupting, but it seems to me that the longer we seek out this submarine, the further it takes us off our mission.
Espere... Peço desculpa pela interrupção, mas, parece-me que quanto mais procurarmos este submarino, mais nos afastamos da nossa missão.
Excuse me for interrupting, Ms. Sutton, but are you at all worried about the damage to your credibility?
Desculpe interrompê-la, Miss Sutton, mas não está preocupada com danos na sua credibilidade?
I'm sorry, Dennis, excuse me for interrupting this black thing, but come on... cops out to get O.J.?
Perdão por interromper esta coisa de negro, mas vá lá? A polícia a perseguir o OJ?
Excuse me for interrupting.
- Desculpe. Desculpem a interrupção.
Excuse me for interrupting.
Lamento interromper-vos...
Don't you mean excuse me for interrupting?
Não queria dizer : "Peço desculpa por interromper"?
Excuse me, sir. Pardon me for interrupting.
Me desculpe, senhor, por interromper.
Mmm. Excuse me for interrupting.
Desculpe interromper.
excuse me 38382
excuse me sir 46
excuse me please 16
excuse me a sec 32
excuse me a moment 108
excuse me for a moment 85
excuse me for a minute 52
excuse me one moment 36
excuse me a second 63
excuse me for a second 88
excuse me sir 46
excuse me please 16
excuse me a sec 32
excuse me a moment 108
excuse me for a moment 85
excuse me for a minute 52
excuse me one moment 36
excuse me a second 63
excuse me for a second 88