Leave it to us tradutor Português
307 parallel translation
Sit down. Leave it to us!
Sentem-se, que é de graça.
It will be, Senator. Leave it to us and don't worry about it.
Assim será, Senador.Pode ir e durma tranquilo.
Just leave it to us.
Deixe conosco.
- Right, leave it to us!
- Deixe connosco!
Much better to leave it to us.
Deixe isso connosco.
You really must leave it to us.
Deixa o assunto nas nossas mãos.
Leave it to us.
Isto fica connosco.
No, leave it to us.
Nós tratamos dele.
Seduce the camera... come on down to new deal used cars... come on down and leave it to us.
Seduz a câmara... Venha até às Viaturas de Ocasião... Venha até cá e deixe connosco.
Leave it to us.
Deixe connosco.
ah, leave it to us.
- Deixe isso connosco.
It's a fact well-known to all of us that murderers like this rarely leave a clue behind.
É um facto bem conhecido de todos nós que assassinos como este raramente deixam qualquer indício.
Inspector, you mean it isn't safe for us to leave?
Inspector, quer dizer que não é seguro partirmos?
It would desolate us to have her leave the nest.
Ficaremos desolados por ela deixar o seu ninho.
Oh, but if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America...
Mas se soubesse o que significa para nós deixar a Europa, ir para a América...
He wants to leave us. When he's so ill. I won't have it.
Ele quer deixar-nos. não quero que se vá quando está tão doente
Do you serve us wine or do we take it... - and leave the money on your chest?
Giulio, ou serves-nos vinho teremos que o tirar-to... e deixamos-te o dinheiro no peito!
I don't know where you're aimin'to go when you leave us, Jesse, or what you plan on doin'once you get there but, whatever it is, you ain't gonna be no better off than you are now.
Não sei onde irá quando nos deixar, Jesse, ou o que pensa fazer, mas não importa porque não será melhor que agora.
Well, I really think it would be a mistake for us to leave now.
Acho realmente que seria um erro partirmos agora.
Supposing it wasn't that I wanted to leave but that I felt it might be better for both of us to get a fresh start somewhere else.
Suponha que eu não queira partir... mas ache que seria melhor para começarmos noutro lugar.
There wasn't much the3 of us could do against that gang. - Leave it to me.
Infelizmente chegamos atrasados...
But they leave it up to us.
E que sejamos nós a fazê-lo.
Before you leave us it grieves me to ask what you mean by that.
Antes que nos deixes... tenho que te perguntar o que queres dizer com isso.
Let us not yield in our asceticism Let us spread it like an arc. Let us leave our past behind and ascend ever onwards and upwards to follow the eternal calling of the heavenly voices.
Não cedamos na ascese, estiquemo-la como um arco, e, esquecendo o que deixámos para trás, prossigamos o nosso voo para alcançar o chamado Eterno, a voz celestial.
Maria... ... it seems to be God's will that you leave us.
Maria parece ser vontade de Deus que nos deixes.
IT'S A SECRET SCRAWL TO BE USED BY WOUNDED SPIES WHO WANT TO LEAVE US A MESSAGE OR A CLUE BEFORE THEY DIE.
São rabiscos secretos usados pelos espiões quando feridos e que querem deixar-nos uma mensagem ou uma pista, antes de morrer.
It's time for us to leave.
Temos que partir.
You just leave it all to us.
Deixe tudo connosco.
I thought it rather rude of you to leave us without saying good-bye.
Foi muito rude em ir embora sem se despedir.
Remember how difficult it was for us to convince you that it was right to leave?
Lembras-te de como foi difícil convencer-te a partir?
It is obvious the Melkotians are not going to permit us to leave this town.
Os melkotianos não permitirão que deixemos a cidade.
It will stun them and allow us time to leave.
Atordoá-los-á e deixar-nos-á partir.
Leave it to me. In 10 days I'll have us at war with them... and make it look like their fault!
Daqui a 10 dias, pô-los-ei em guerra connosco, parecendo que a culpa é deles.
That it would be self-defeating for us to leave now.
Isso seria auto destrutivo para nós sairmos agora.
It's the only way to leave us...
É a única maneira de nos deixar...
It said to it that it was impensável general Yamashita to leave from there, e what the general of it it had to come to have with us.
Disse-lhe que era impensável o General Yamashita sair dali, e o que o general dele devia vir ter conosco.
Morris, the youngster who tried to save us, it had to leave me, what it was terrible.
Morris, o rapaz que tentou salvar-nos, teve de me deixar, o que foi terrível.
I tried to keep it from her until I could make plans for us to leave.
Tentei mantê-la fora disto até que tenha algum plano para que ela parta.
When your father came back on leave it took him three days to find us, because we'd moved.
Quando o teu pai chegou de licença, demorou três dias a encontrar-nos, porque nos tínhamos mudado.
Then you'd think it would be happy to see us leave.
Então você acha que ele ficaria feliz em nos ver partir.
It doesn't leave us anything to wish for, is that it?
Não temos nada a desejar. É isso?
My dear, it would perhaps be more seemly if you were to leave us.
Minha cara, talvez fosse mais apropriado se nos deixasse.
Perhaps I could find it here... if you're in no hurry for us to leave.
Talvez a possa encontrar aqui, se não tiver pressa em nos mandar embora.
Leave it all to us.
Deixe connosco.
It was nice of Pa to leave us alone.
Foi simpático o pai ter-nos deixado sozinhos.
This is my country. We must leave it up to the police to protect us...
Está tudo bem.
Well, leave it here, we'll have them send it to us.
Mandamos seguir por correio.
Look, I'm not wild about having a baby dumped on us, but at least it was darn decent of her to leave some child support.
Não morro de alegria por ter um bebé, mas foi mesmo decente da parte dela deixar um abono.
The police officer gave us educations to leave everything as it was.
A polícia deu-nos instruções para deixarmos tudo como estava.
Whatever we find inside, just leave it to your old man to get us through. Okay?
Seja o que for, o teu pai faz-nos entrar.
He covered up a well to protect a piece of property that served no useful purpose whatsoever and he felt it was important to leave us that as his legacy.
E achou que era importante deixá-lo como legado. Mas não foi um falhado, pois não?
leave it here 29
leave it with me 73
leave it to me 292
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave it at that 22
leave it be 22
leave it alone 263
leave it on 47
leave it with me 73
leave it to me 292
leave it 1083
leave it out 59
leave it there 89
leave it at that 22
leave it be 22
leave it alone 263
leave it on 47
leave it open 25
to us 492
leave me 436
leave 1433
leaves 53
leave me the fuck alone 22
leave me in peace 46
leave me alone 2886
leave a message 819
leave us alone 361
to us 492
leave me 436
leave 1433
leaves 53
leave me the fuck alone 22
leave me in peace 46
leave me alone 2886
leave a message 819
leave us alone 361