English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ L ] / Leave you alone

Leave you alone tradutor Português

5,002 parallel translation
Try not to upset it. It should leave you alone.
Tente não borrecê-la, e ela deixa-o em paz.
Give her back and I leave you alone.
Devolve-me a menina, depois deixo-te em paz.
I will never leave you alone.
Eu nunca te vou deixar em paz.
Hey! - Don't give them anything. They'll never leave you alone.
Não lhes dê nada, senão não o deixam em paz.
I won't leave you alone tonight.
Não te deixarei sozinha esta noite.
Can't they never leave you alone?
Ela não pode deixar-te em paz?
Lumberjack contest. I can't leave you alone for a minute.
Não te posso deixar sozinha por um minuto.
I'm gonna leave you alone now.
Agora deixo-te sozinha.
Hi. - We'll leave you alone.
- Deixamos-vos a sós.
I wasn't planning on ever telling you, but he won't leave you alone, so I'd rather you hear it from me.
Eu não planeava contar-te, mas ele não vai deixar-te em paz, portanto, prefiro que saibas por mim.
You've got balls, but they won't leave you alone.
Teve coragem. Mas agora ele nunca mais o vai largar.
Do you want me to leave you alone?
Queres que te deixe sozinha?
If you leave Wyatt alone with a girl for 20 seconds, he's gonna make a move on her.
Se o deixarem com um rapariga durante 20 segundos ele atirasse a ela.
Leave you all alone here in this house I don't own?
Deixá-los sozinho nesta casa, eu não faço.
Leave me alone, you jerk!
Deixa-me em paz, seu imbecil!
If the choice had been mine alone, I would not leave you for one moment.
Se a escolha fosse só minha, não sairia do teu lado por nem um minuto.
Why don't you just leave me alone?
- Quem é você? Porque não me deixa em paz?
I told you guys to leave it alone.
Eu disse-vos para o deixarem em paz.
Why can't you leave him alone?
Porque não o deixas em paz?
If I show you how to do the rings, will you leave me alone?
Se eu mostrar como funcionam os anéis, vai deixar-me em paz?
I have told you a hundred times to leave that thing alone, but do you listen?
Já te disse cem vezes para deixares aquilo em paz, mas não me ouves.
You wanted us to play, we did. And now we can leave it alone.
Querias que jogássemos, jogámos, agora podemos deixá-la em paz.
Whatever you do, don't leave him alone.
Aconteça o que acontecer, não o deixem sozinho.
You don't ever get to talk about wife, let alone look at her. You can leave now.
Nem pense em falar da minha esposa e menos ainda mirá-la, agora podem ir.
And then you leave us alone.
E depois deixa-nos em paz.
You just couldn't leave it alone.
Não podias deixar isso em paz. Não!
You can either leave this town alone and let Angelina go...
Podes ir embora da cidade e deixas a Angelina em paz...
Didn't I warn you to leave these people alone?
Não te avisei para deixares estas pessoas em paz?
I told you to leave it alone.
Disse-te para largares isso.
A reminder why you can't leave us alone without food.
Para te lembrares que não nos podes deixar sozinhos sem comida.
"You and your druggy friends leave my money alone... and I'll pay you a ticket to a nice, quiet place."
'Tu e os teus amigos drogados deixam o meu dinheiro em paz... e eu pago-te uma viagem para um sítio calmo e silencioso.'
"You have to leave and go away and you have to be alone."
'Tens que ir embora e ficar sozinho.'
But you're not eager to leave her alone.
Não teme por deixá-la sozinha?
- Then you will not be alone. You can not leave her alone with me.
John, não pode deixá-la a sós comigo!
You're gonna leave me here alone with my wife?
Vais-me deixar aqui sozinho, com a minha mulher?
- Promise me you won't leave me alone the rest of the night?
Prometes que não vais deixar-me sozinha o resto da noite?
I'll leave you two girls alone.
Vou vos deixar em paz.
Listen, you gotta leave her alone now.
Ouve, tens de a deixar em paz.
Wait, you guys, don't leave me in here alone.
Esperem, rapazes, não me deixem aqui sozinha.
I could care less about your other investors. You reimburse my clients, I'll go back home to my family and leave you and your lovely wife alone.
Pouco me ralam os seus outros investidores, reembolsa os meus clientes, volto para casa e para a família e deixo-o em paz e à sua encantadora mulher.
Is that what I need to say to get you to just leave me alone?
É isso que tenho de dizer para me deixares em paz?
So, unless one of you has an apron in your car, I suggest you file your reports and leave me alone.
Então, a menos que um de vós tenha um avental no carro, sugiro que preencham os relatórios e me deixem em paz.
You... you can't let them leave me alone.
Tu... não podes deixar que me deixem sozinho.
I can't leave you here, alone with the baby.
Não te posso deixar aqui com o bebé.
You leave my boy alone!
Deixa o meu filho em paz!
Well, he's got 12 months from this date to change his mind, so if I were you, Mr. Walker, I'd leave it alone.
Bem, ele tem 12 meses a partir desta data a mudar de ideia, Entao, se eu fosse voce, mr. Walker, eu deixa-lo sozinho.
- I told you to leave me alone, you deaf peace of shit!
- Eu disse-te para me deixares em paz, seu monte de merda.
I mean, you'd rather die than leave me alone with Josh.
Sinceramente, preferias morrer a deixar-me sozinha com o Josh.
I didn't want to leave you all alone, beebs.
Não queria deixá-la sozinha, Beebs.
Will, did you seriously leave your father alone in the new house without a working phone?
Will, deixaste mesmo o teu pai sozinho numa casa nova sem um telefone a funcionar?
And I told you not to leave him alone.
E eu disse para não o deixares sozinho. É tudo culpa tua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]