Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не знаю его

Не знаю его перевод на французский

3,264 параллельный перевод
Как я уже сказал, я не знаю его очень хорошо.
Comme je l'ai dit, je ne le connaissais pas très bien.
Я не знаю его фамилию.
Je connais pas son nom de famille.
Не знаю его.
- Je le connais pas.
Дело в том, что я не знаю его имени.
Je n'ai pas de nom.
Я толком не знаю его.
Je ne le connais pas vraiment.
Но я не знаю его имени.
Je ne connais pas son nom.
Я не знаю его.
Je ne le connais pas.
Не знаю, что они сделают, если его найдут.
Je ne sais pas ce qu'ils feront s'ils le voient.
Не знаю. Может быть, его заставили.
On l'a peut-être forcé.
То есть, я не знаю, он был один, или в вестибюле ждут его дружки.
Je ne sais pas s'il est seul ou si quelqu'un l'attend en bas.
Его отравили. Как - не знаю.
Un empoisonnement, je ne sais pas comment.
Ты не обязана говорить мне кто это, но я его знаю или...
Tu ne dois pas me dire qui c'est, mais est-ce quelqu'un que je...
Через несколько недель его перевезли куда-то, не знаю точно.
" Après plusieurs semaines, ils ont été déplacés, je ne sais pas où.
Не знаю. Думаете, можно вообще чем-то владеть в жизни? - Мы арендуем его.
Sinon on chope votre fiston et on le suspend par son joli colback avec la corde la plus rugueuse et la plus rêche de notre stock de cordes.
Я его не знаю, потому что он ушёл, когда я был ребёнком.
Je le connais pas, il est parti quand j'étais bébé.
Что вполне логично, потому что я вообще ничего не знаю о его жизни.
Qui est approprié, comme, évidemment, je don apos ; t savent quoi que ce soit se passe dans sa vie.
На секунду я представила себя Эдит Пиаф, но заботиться о его рубашках и тоненько резать индейку, притворяясь, что я ничего не знаю о его шлюхах, - одна мысль об этом наполняет меня типично американской яростью.
J'ai eu un petit moment, Edith Piaf mais l'idée de se soucier de chemises blanches et dinde mince et tout ce qui tout en faisant semblant de ne pas connaissent ses putes est vraiment de me jeter dans une rage tout-américaine.
Я просто пытаюсь понять, почему я должен отдать будущее этой франшизы, а затем сидеть с новичком, пытаясь научить его, я даже не знаю, всему на свете, понимаешь?
Alors, je veux comprendre pourquoi j'aurais à... à me débarrasser de l'avenir de notre franchise et passer tout mon temps à apprendre à une recrue... je sais pas, tout!
Я не знаю, каково его содержание или назначение, я не знаю, что это, но повсюду имеются его следы и признаки.
J'ignore ce qu'il contient, ce qu'il représente. J'ignore ce que c'est. Mais il laisse des traces et des ombres partout.
Она была его пациенткой или... кем-то ещё? Я не знаю.
Était-elle sa patiente ou... autre chose?
Но одно я знаю точно, такого человека не стоит выставлять дураком перед его семьей.
La seule chose que je sais sur certains d'entre eux, c'est qu'il ne faut pas les embarrasser devant leur famille.
Я знаю, что это мой муж, но я не помню его имени.
Je sais que c'est mon mari, mais je ne sais pas son prénom.
Аиша, я знаю, как тяжело жить в их мире, и одновременно быть отрезанным от него, видеть этот мир, но не иметь возможности его коснуться.
Ayisha, je sais que c'est difficile de vivre dans leur monde. en étant séparé de celui-ci, Un monde que tu peux voir mais ne pas toucher.
Когда доверие потеряно... когда ты его не чувствуешь... я не знаю, как его вернуть.
Quand la confiance disparaît, quand vous ne la sentez plus... je ne sais pas comment on la récupére.
Не знаю. Не могу его раскусить.
Il pourrait bien s'avérer désastreux.
Больше я ничего не знаю. Его бабушка согласилась на программу защиты свидетелей.
Sa grand-mère a accepté la protection des témoins.
Не знаю, можно им пользоваться или его кому-то сдают.
Je ne sais même pas si on peut s'en servir... ou si quelqu'un l'a déjà louée.
Я не знаю, как он нашёл его, но он нашёл на это!
Je ne sais pas comment il l'a obtenu, mais il le porte en ce moment.
Ну, не знаю, можно ли это назвать совпадением, мы почти уверены, что у его отца не было лейкемии.
Je ne sais pas si on peut appeler ça une coïncidence, mais, a première vue, son vieux n'a jamais eu de leucémie.
Вы никогда не думали, что если он сделал тот телефонный звонок заключённому, ну... не знаю... парень шантажировал его?
Vous ne vous êtes jamais demandé s'il n'avait pas passé cet appel téléphonique si... je ne sais pas... le gars ne tentait pas de le faire chanter?
Я не знаю, кем он себя представляет, но его нужно арестовать.
Je ne sais pas qui il est, mais il faut l'arrêter, l'humilier.
- Я не знаю. Хватай что-нибудь, чтобы ударить его.
Attrape quelque chose pour le taper.
Я знаю, что его нет, потому что холодильник пустой, и вокруг не валяются его журналы.
je sais qu'il n'est pas ici, parce que le frigo est vide, Je peux le voir?
Я слышал, что они проводили эксперименты, чтобы создать его, я не знаю, что они были успешны.
J'ai entendu qu'ils voulaient le synthétiser, je ne savais pas qu'ils avaient réussi.
Я его не знаю.
Je ne le connais pas.
Не знаю, или я действительно хорош, или это простое везение, но я достал его.
Je ne sais pas si je suis vraiment que la bonne ou que la chance, mais je vais le prendre.
Не знаю, но они нашли его тело в Камдене.
Je ne sais pas, mais ils ont trouvé son corps à Camden.
Но не перезванивает, но я знаю, где его личная резиденция.
Il ne répond plus à mes appels, mais je sais où se trouve sa résidence personnelle.
Не знаю, как это для других людей, но я считаю, что на каком-то уровне мы все хотим быть кем-то другим, и мы все ищем этого преобразования, что может с нами произойти, и я думаю, что большинство людей, так или иначе, находят его,
de faire quand nous sommes sur scène. Je ne sais pas comment c'est pour les autres, mais je pense qu'à un certain niveau nous voulons tous être quelqu'un d'autre, et nous recherchons tous ce truc qui nous transforme dans... dans nos vies
Я его не знаю.
Je le connais pas.
Я его, конечно, не знаю, но, уверена, он бы не одобрил то, что вы собираетесь сделать.
Je ne le connais pas, mais je suis sûre qu'il ne voudrait pas que tu fasses ça.
Я знаю, что на самом деле ты не Дэвид Коллинз, его я пробил сразу, как Анна сказала.
Je sais que tu n'es pas David Collins, j'ai vérifié quand Anna a dit ça.
- Я не знаю, люблю ли я его!
- Je sais pas si je l'aime!
Я не думаю, что они посадят его за это, я это знаю, потому что я собираюсь им помочь.
Je pense pas qu'ils vont l'avoir, je le sais, parce que je vais les aider.
Не знаю, это ты нюхал его задницу.
Je sais pas. C'est toi qui lui as reniflé le derrière.
Не знаю почему, но мне не нравится идея вовлекать его.
Je ne sais pas, je ne pense pas que ça soit une si bonne idée, de l'impliquer là-dedans.
Не знаю, намерены ли вы принять его, но я считаю своим долгом сообщить вам ряд вещей, которые он мог утаить от вас ".
"Je ne sais quelles sont vos dispositions a son egard, " mais je me dois de vous avertir de choses qu'il vous aura... "cachees."
Я знаю, что ты заботишься о Романе и хочешь облегчить его боль, но я не думаю, что это будет просто.
Je sais que tu te soucies de Roman et que tu veux trouver une façon d'atténuer sa douleur, mais... Je ne pense pas que ça va être aussi simple.
Не знаю, когда я увидела его, а не Эли, я подумала, что это точно ловушка.
Je ne sais pas, quand je l'ai vu à la place d'Ali, j'étais certaine que c'était un piège.
- Я знаю, она бы никогда не сбила пацана, и не оставила его умирать на дороге.
- Je sais qu'elle renverserait jamais un gosse, pour ensuite le laisser crever.
Ладно. Я его не очень хорошо знаю.
Je ne le connais pas tant que ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]