Не знаю как ты перевод на французский
1,618 параллельный перевод
Я не знаю как ты это делаешь, Шон, но ты попадаешь в цель.
Je ne sais pas comment, mais tu as vu juste.
Я не знаю как ты получили этот газ в лаборатории Пока ты был за решеткой, Но мы точно уверены, что выясним.
J'ignore comment vous vous êtes débrouillé pour relâcher le gaz dans le labo, mais on va trouver.
Не знаю как ты, Джордж, но я чувствую серьёзную нехватку траха.
Je ne sais pas pour toi, George, moi je me sens mal baisée
Я знаю, это выглядит как он, но ты на самом деле не видела Рикеттса.
On dirait, mais ce n'est pas Ricketts.
Я рад, что ты все понял, Но я не знаю как можно выкрутиться из этой истории.
Content que tu aies ouvert les yeux, mais là, on pourra pas s'en sortir.
Найджел, я знаю, что тебе было тяжело с тех пор, как мама умерла, но ты не подавал виду.
Nigel... je sais que ç a été difficile depuis la mort de ta mère, mais tu as été très patient.
- Не знаю. Я просто пытаюсь дать тебе такой же "замечательный" совет, как ты мне дала недавно.
J'essaye juste de te donner le conseil que tu m'as donné tout à l'heure.
Как ты думаешь, что у него? Я не знаю.
- C'est quoi, à ton avis?
Я знаю, как это должно быть трудно для тебя получить получить такую возможность и не воспользоваться ей, но ты такая хорошая мама.
Je sais combien ça doit être dur de devoir refuser des opportunités, mais tu es une bonne mère.
Не знаю, как ты узнал, но ты знаешь.
J'ignore comment, mais tu sais.
Я знаю, что ты не можешь отвечать на вопросы так, как ты делаешь это обычно, но ты просто подумай ответ, а я постараюсь сделать всё остальное, ладно?
Comme tu ne peux pas répondre aux questions comme d'habitude... penses-y, et je ferai le reste, d'accord?
Ты не можешь уйти. Я не знаю Как вернуть его.
Tu ne peux pas, je ne sais pas le ramener.
Не знаю, как ты продержался так долго, но твой протест официально окончен.
Je ne sais pas comment vous avez obtenu l'écart avec ça, mais votre rébellion est terminée.
Шерил, не знаю, как они отреагируют, узнав, что ты кормишь грудью пятилетнего.
Et Cheryl, ils apprécieront sûrement une mère qui allaite son enfant de 5 ans.
не знаю, как ты сделал это.
Comment vous faites?
Хей, Элисон любила тебя, и я не знаю, любила ли она тебя так, как ты этого хотела, но я знаю, что она любила.
Alison t'aimait. Peut-être pas comme tu aurais voulu, mais elle t'aimait.
Я знаю, ты не выспалась Как ребенок сможет отдыхать?
- Le bébé appuie sur ta rate?
Я знаю, как серьезно ты был настроен по отношению к Сьюзи, учитывая, что ты до вчерашнего дня ты не обращал на нее внимания.
Je sais à quel point c'était sérieux avec Suzie, en considérant que ca a commencé hier.
Ты женат на второй половинке темных сестричек, так что я подумал... Не знаю. Мы теперь как братья, что ли.
Puisque tu es marié à l'autre sœur tordue, je me suis dit que ça faisait de nous des frères, en quelque sorte.
- Дуайт, не знаю, в курсе ли ты, но мы все должны пить из глупых рюкзаков, а не из стаканчиков, как делают это обычные люди.
Je suis débordé. T'es peut-être au courant, on doit boire dans un sac bizarre au lieu de l'habituel verre.
Нет, Таня, неподходящий момент будет тогда, когда все будет потрачено на... Я не знаю, новый дом, или что ты там собираешься делать с целым, как я слышала, состоянием.
Ça le sera quand tout aura été dépensé dans... une maison, ou quoi que tu fasses avec cette fortune.
Я знаю, то, что я делаю, может показать тебе безумным, но ты не представляешь себе, как сильно я презираю этих людей.
Je sais que mon plan peut te paraître fou, mais tu ne mesures pas combien je méprise ces gens.
Так как мы друзья, Джабба, я знаю, что ты бы никогда такого не сделал.
Comme nous sommes amis, Jabba, Je sais que vous n'auriez jamais fait une telle chose.
Не знаю, как скоро мы провернем эту аферу с аукционом, но ты что, планируешь напечатать весь дневник, страницу за страницей?
Je ne sais pas quand on passera à l'action, mais tu prévoies de tout imprimer, page par page?
Ты ведь знаешь, что я не знаю, как.
Ça marche pas comme ça.
Я не знаю, как ты смог сбежать, но одно я знаю точно - если ты хоть слово скажешь о том, что видел, я сделаю твою жизнь короткой и мучительной.
Je ne sais pas comment tu as fait. Mais crois-moi, si tu parles de ce que tu as vu, ta mort sera longue et pénible.
Не знаю, как ты к этому относишься, но я нашел эти таблетки в аптечке.
Tu pourrais nous excuser pour une seconde?
Мне не нравится, как ты положила ногу. Я знаю, что тебе нравится вот так.
Pas besoin de la couvrir, on a partagé la même chambre jusqu'à 18 ans.
А как же : "Я знаю, что делаю, ты не забеременеешь"?
Et "je sais ce que je fais, tu tomberas pas enceinte"?
Ты не можешь оставить всё как есть! Как будто я не знаю.
- Tu tiendras pas!
И если ты не прискачешь сюда быстрее, блядь, чем заяц, я позвоню другому копу, и тогда уж не знаю, как всё повернется.
Si tu ne rappliques pas à toute vitesse, j'appelle un autre flic et là, je ne peux pas te dire comment ça va se terminer.
Я знаю, о синяках на теле Оливии, о том, как ты хитро их размещаешь чтобы никто не заметил.
J'ai vu les ecchymoses. Vous faites en sorte que ça ne se voit pas.
Как так получается, что я выгляжу как официант, а ты похож на Джеймса Бонда? Я не знаю.
Pourquoi je ressemble à un serveur, et toi à James Bond?
Если ты не обратишься за помощью, я не знаю, как долго протянут наши отношения
Si tu ne te fais pas aider, on ne pourra plus être ensemble.
Ну не знаю. Если бы твоя жена видела, как ты над этим работаешь...
Si ta femme avait vu tes yeux posés sur elle...
Смотрю, как ты улыбаешься, скачешь... И иногда думаю... даже не знаю... Может, мальчикам стоит брать пример с тебя.
Tu souris, tu sautes partout, et je me dis parfois... que les garçons devraient prendre un peu plus exemple sur toi.
Боюсь, это невозможно. Не знаю, как ты, - но У Ён всё ещё...
J'ai bien peur que ce ne soit pas possible. - mais Woo Young est toujours...
Тхэ Сон, не знаю, как ты обманул Мо Не, но не надейся на успех.
toi... mais... les choses ne tourneront pas comme tu le veux.
Как же ты прочувствовал атмосферу, милый малыш. Невероятный мужчина! Я не знаю, кто вы, но, пожалуйста, тискайте его и дальше...
va... pince-le... je sens que notre relation s'est renforcée.
Я даже не знаю, как клеить женщин! - Что ты делаешь
Je sais plus draguer, comment tu fais?
Не знаю как на долго вы остановились, но ты мог бы найти предлог чтобы уехать.
Je ne sais pas combien de temps tu restes ici, mais tu pourrais trouver une excuse pour partir.
Я знаю, меня как-то не должно напрягать, что ты работаешь в зоопарке, но... но уже это напрягает. Серьёзно?
C'est vrai?
А ты для них, как - лучший друг. - Ох, ну не знаю.
- T'as le truc avec les animaux.
Я хочу, чтобы ты ждал меня потому что я не знаю, как долго Ваш друг собирается быть, хорошо?
Attends-moi. Je ne sais pas pour combien de temps j'en aurai.
Не знаю как ты.
je ne sais pas pour toi.
Как давно вы здесь? Не знаю, но когда ты сказал Что ты одинок, он стал совсем бледным.
Je sais pas vieux, mais celui-là t'as entendu dire que t'étais tout seul et ça l'a rendu tout meumeu.
Слушай, я не знаю, что Бадди делает с тобой, или что, как ты думаешь, он делает с тобой, но тебе надо забыть об этом.
J'ignore ce que Buddy fait avec toi ou ce que tu crois qu'il fait, mais... passe à autre chose.
Слушай, ты знаешь, я люблю Джея, и у них с Глорией всё ещё в порядке, но я не знаю его, как воспитателя.
Tu sais que j'adore Jay, et ils restent dans la course. Mais je le vois pas élever un enfant.
Я даже не знаю, как ты сможешь переплюнуть это, Тара.
J'ignore comment tu vas surpasser ça.
Даже не знаю, как ты сможешь переплюнуть это Тара.
J'ignore comment tu vas surpasser ça.
Я знаю, что ты вообразила себя... королевой грубости этих мест, но Уейн Гиббонс не испугается... какой-то безработной домохозяйки из пригорода, которая одевается, как очень, очень, очень, очень, очень старшая сестара Дайн Китон.
Vous vous prenez pour la reine médisante du quartier mais Wayne Gibbons n'a pas peur d'une femme au foyer bourge et sans emploi qui s'habille comme Diane Keaton sauf en bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien, bien plus âgée.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как вы 55
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю и знать не хочу 26
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю и знать не хочу 26
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
как ты 12859
как ты себя чувствуешь 1788
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты считаешь 253
как ты это делаешь 484
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28
как ты узнал 1015
как ты узнала 509
как ты смеешь 478
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты хочешь 211
как ты могла 268
как ты не понимаешь 145
как ты узнал это 28