Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Н ] / Не знаю чего

Не знаю чего перевод на французский

1,796 параллельный перевод
Не знаю чего?
Quoi?
Доктор найдёт вашу дочь, и он позаботится о ней, чего бы ему это ни стоило, я это знаю.
Le Docteur va trouver votre fille et il va s'en occuper quoiqu'il en coute, et je le sais.
- вы ведь можете спасти ногу. - Я знаю, что я могу, а чего я не могу, доктор Роббинс.
Je sais ce qui peut et ne peut être fait, Dr Robbins.
Не знаю. И чего бы это не стоило, мне жаль.
Quoi qu'il en soit, je suis désolé.
Не знаю, чего вы так торопились, словно на пожар.
Je ne sais pas pourquoi vous étiez si pressé de venir.
Ну, не знаю, не вырастет вторая голова или третий глаз или еще чего?
Je ne sais pas, lui pousser une autre tête ou trois yeux ou autre chose?
Не знаю, с чего начать.
Je ne sais pas par où commencer.
Даже не знаю, с чего начать.
Je ne sais pas par où commencer.
Но это долгая история и я... я не знаю, с чего начать.
Mais c'est une longue histoire, et je ne sais où commencer.
- Почему нет? Я даже не знаю, с чего начать.
Par où commencer?
То, чего не знали вы, знаю я.
Quelque chose que tu ne sais pas que j'ai fait.
Даже не знаю с чего начать.
Par où commencer?
Чего я не знаю?
Qu'est-ce que j'ignore?
Думаешь, я не знаю, чего ты хочешь?
Tu ne crois pas que je sais ce que tu veux?
Я даже не знаю, с чего начать.
C'est de la bouillie.
Не знаю, чего я ожидала. Всегда на что-то надеешься.
Je ne sais pas ce que j'attendais mais vous ne pouvez pas m'aider à espérer.
Расскажите мне то, чего я не знаю об убийстве моей матери, детектив Рэглан.
Que dois-je savoir du meurtre de ma mère?
Не знаю, с чего Чак решил, что меня надо спасать.
Pourquoi Chuck s'est-il senti obligé de venir me chercher?
Я даже не знаю с чего начать.
{ \ pos ( 192,210 ) }
Я знаю, что это не то, чего ты бы хотел для него.
Je sais que ce n'est pas ce que tu voulais pour lui.
Я много чего не понимаю, но это то я знаю.
Je comprends peut-être pas grand-chose, mais ça si.
О, мой Бог. я знаю что-то, чего не знаешь ты?
Mon dieu. Est-ce que je connais quelque chose que vous ignorez?
Под номером один – не знаю, кто её и из чего делал, непонятно, я бы лично такую колбасу ни в каком виде не стал брать.
'Je ne suis pas sûr pour la n ° 1, je ne sais pas qui l'a faite'...'ou avec quoi elle est faite'...'mais je n'ai jamais acheté une saucisse comme ça.'
Ок, скажи мне что-нибудь о себе, чего я не знаю.
D'accord, dis-moi quelque chose sur toi que je ne connais pas.
Я не знаю из-за чего.
Je sais de quoi il s'agit.
Даже не знаю с чего начать.
Je ne sais pas par où commencer.
Тогда я не знаю, чего я хочу.
Alors, je ne sais plus ce que je veux.
Я не знаю, чего я хочу, и похоже, ты тоже не знаешь, но я знаю, что ты мне небезразлична, и помощь тебе не помешает, и я благодарен, что ты меня впустила, потому что я ехал целый день,
Je sais pas ce que je veux. Mais toi non plus, on dirait. Je sais que tu comptes pour moi et que tu pourrais avoir besoin d'aide.
Знаю, чего больше всего не хватает Лауре.
Je suis sûre que c'est ce qui manque le plus à Laura.
Типа чего? Не знаю.
Comme quoi?
А это именно то, что он делает с тобой. Возможно, единственный способ опередить этого парня это... Не знаю, подумать о том, чего бы ты не стал делать.
Le seul moyen de le dépasser est de penser à ce que tu ferais pas.
Чего не знаю, Тайлер?
Au courant de quoi?
Не знаю, чего ты хочешь, но я больше не играю с тобой.
Je sais pas ce que tu veux, mais je joue plus.
Я бы сама её поискала, но не знаю, с чего начать.
J'aurais bien cherché seule, mais je ne sais pas où commencer.
Я не знаю, чего хочу.
Je ne sais pas ce que je veux.
Прости, что я не знаю, чего хочу.
Je suis tellement désolée de ne pas savoir ce que je veux.
Мне так жаль, что я сама не знаю, чего хочу.
Je suis tellement désolée de ne pas savoir ce que je veux.
Я знаю, что облажалась в первый раз, но если мы будем работать вместе, и это будет только ради музыки, а не ради славы или денег, или чего-то такого...
Je sais que j'ai foiré la première fois. Mais si on collabore, qu'on se concentre sur la musique, pas sur l'argent ou la gloire ou ce genre de chose...
Я не знаю, чего теперь ждать, а ты?
Je ne sais pas à quoi m'attendre. Et toi?
Есть кое-что, чего я еще не знаю о Кэсси.
Il y a quelque chose à propos de Cassie que je manque.
Не знаю, чего ты добиваешься своими действиями, но я знаю, что ты поклялся защищать эту страну и блюсти моральные устои.
Vous pensez avoir quoi en faisant ça? Vous avez juré de défendre ce pays et d'agir avec conscience.
Я знаю такое про моего отца, чего никто не знал.
J'étais le seul à connaître certaines choses sur mon père.
Не уверен, что знаю, чего бы мне еще хотелось.
Je sais pas ce que je saurais faire d'autre.
Я не знаю, чего они хотели, но я...
Je ne sais pas pourquoi, mais...
Не знаю, немного экстази, чего потяжелее...
{ \ pos ( 192,220 ) } Voyons voir, un peu d'ecsta, un peu de kéta.
Я не знаю, из-за чего столько шума
Pas la peine d'en faire un plat.
Что ты знаешь об этом задании, чего я не знаю?
Tu sais quoi de la mission?
Чего еще я не знаю?
Quoi d'autre?
- Чего не знаю, того не знаю.
- Je ne savais pas ça.
Хотя я не знаю, с чего бы ей брать туда Дэвида.
J'ignore pourquoi elle y a emmené David, par contre.
Случилось что-то, чего я не знаю, ты часом не умираешь?
Est-ce qu'il se passe quelque chose, que je ne sais pas, genre es-tu mourant?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]