Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ D ] / Demek istiyorum

Demek istiyorum перевод на португальский

2,193 параллельный перевод
Dur "demek istiyorum." Dur ".
Quero voltar atrás e pegar naquele miúdo que costumava a ser, agarrá-lo e abaná-lo e dizer : "Tu pára! Pára!".
Özellikle dev gibi bir timsah ortalıkta dolaşırken insan gücü kaybı olur demek istiyorum.
Seria um desperdício enorme... de mão de obra, principalmente quando tem um crocodilo gigante à solta.
Cesaret edemedi demek istiyorum.
Ele perdeu a coragem é isso que eu estou a dizer.
- Ya! Ne demek istiyorum?
O que queres dizer?
Ne mi demek istiyorum?
O que quero dizer?
Hayır demek istiyorum ama... evet.
Gostava de dizer que não, mas...
Sana salak demek istiyorum ama ben iyi biriyim.
Quero te chamar de "imbecil" mas você é uma boa pessoa.
- Şunu demek istiyorum, bu iki tip sürekli burada takılır, yer içer, kızlara vururlardı falan.
- A questão é que estes dois costumavam andar sempre por ali, Tu sabes... A beber...
Demek istiyorum ki, gülebiliyorum ve ağlayabiliyorum,
Quero dizer, podia rir e chorar, mas conseguia sempre o papel.
kriket oynamak krampet yemek ve senin gibi "korkunç" demek istiyorum.
Quero jogar cricket, comer bolinhos, e usar a palavra "gastly".
Demek istiyorum ki ; sen... gençsin ; ... ve halen her şeyi berbat etmiş sayılmazsın.
Estou a dizer-te que és jovem e ainda não deste cabo de tudo, não comeces agora.
Bu yüzden ne zaman bu adımı atmayı seçersem ve eğer seçersem,... tanıdığım herkesin önünde ayakta durup "yaşlı ve kel ve çişimi tutamayana kadar birlikte olmayı seçtiğim... adam bu" demek istiyorum.
Se e quando eu escolher dar esse passo, quero estar diante de todos os que conheço e dizer : "Este é o homem que escolhi para a minha vida." Até ficar velho, careca e incontinente.
Bir merhaba demek istiyorum.
Só queria cumprimentá-lo.
Şey demek istiyorum...
Só queria dizer...
Dostum, demek istiyorum ki bu kardeşimle sikişmek gibi yanlış ve tuhaf olurdu.
Só estou a dizer que seria estranho e errado. Tipo foder com o meu irmão.
Yani demek istiyorum ki neden ben?
O que quero dizer é... Por que eu?
Kızım olsun demek istiyorum. Oğlan çocuğunu ne yapayım ki! ?
Penso ter uma menina não um menino.
Coahoma ilinden herkese kocaman bir merhaba demek istiyorum.
Quero dizer olá, se puder, a toda a gente do Município de Coahoma.
- Ne demek istediğini biliyorum. - Ne demek istiyorum?
- Eu sei o que está dizendo.
Belki bir yararı vardır demek istiyorum.
O que quero dizer é que talvez seja uma ideia a explorar.
Sana ilk olarak, Shing Sha Ji, Mitchie demek istiyorum.
Deixa-me ser a primeira a dizer "Jin-Ja-Jin, Mitchie".
Hepinize hoş geldiniz demek istiyorum ve iyi bir eğitim yılı geçirmenizi diliyorum.
Desejo bom dia a todos e espero que este ano corra bem.
Hayat denen küçük bir şeyi kaçırıyorsun " demek istiyorum.
Estão a perder uma pequena coisa chamada vida ".
Size sadece küçük bir erkekken bu hayranlığım başladı demek istiyorum.
Posso só dizer, tenho sido seu fã desde pequenino.
Yani demek istiyorum ki eğer Barselonaya gitmek istiyorsanız patenlerinizi taksanız iyi olur çünkü uçak tam anlamıyla kalkıyor.
Quer dizer, se estiveres a planear ir para Barcelona, é melhor ires buscar os teus patins, porque é mesmo a última chamada.
Hadi ama, demek istiyorum ki.... güç kaynağı, nem oranı.
Vá lá, problemas com o pó, humidade. Já foste lá fora?
Demek istiyorum ki organizasyon seviyesi bir basit.
A realidade é que... o planeamento é um pouco vago.
Sonunun böyle olacağı aklıma gelmezdi demek istiyorum ama diyemem.
Gostava de dizer que nunca pensei que ele acabasse assim, mas... não posso.
- Ne mi demek istiyorum?
- O que eu quero dizer?
Sana şunu demek istiyorum. Her şeyle ilgilenmesi gereken kişi bendim.
Só quero dizer-te... sou eu que devia ter tratado de tudo!
Şunu demek istiyorum. Burada sizlerle olduğum için çok mutluyum.
Só quero dizer... a vocês todos, que estou muito grato de aqui estar.
Demek istiyorum ki, sevdiğimiz ve bir daha göremeyeceğimizi düşündüğümüz biriyle kavuşmaktan nasıl pişman olabiliriz?
Como pode alguém arrepender-se de reencontrar quem ama e que pensava nunca mais voltar a ver? Compreendo.
Patronuna merhaba demek istiyorum.
Quero dizer olá ao seu patrão.
Yani, kelimenin tam anlamıyla demek istiyorum.
Quer dizer, totalmente.
- 30 yıl. - Ben bir "Ha Siktir" demek istiyorum. Elimizde neler var bir bakalım ve şu işi yoluna koyalım.
- Eu quero, dizer tipo : "Foda-se, meu, vamos pegar no que temos e tentar de uma vez por todas canalizar isto na direção certa."
Ona hoş geldin demek istiyorum.
Quero que lhe dêem as boas-vindas.
Şunu demek istiyorum... Hastalık riskine karşı uzak durmamız lazım.
Tivemos em conta o risco de doença.
- Sadece homolara koyayım demek istiyorum.
Raio dos paneleiros, não é?
Demek istiyorum ki sen benim kardeşimsin.
quer dizer, tu és meu irmão.
Sana burada kurduğumuz düzen hakkında bir şeyler demek istiyorum.
Sabes, hoje quero falar-te acerca de uma pequena técnica que desenvolvemos por aqui.
Sorun değil, yani, demek istiyorum ki,
E não faz mal, porque...
Ve sonra arabanın yanaştığını duyunca, Çılgına dönüyorum. Demek istiyorum ki, sen markete gittiğinde,
Sabes, Lois, tenho a certeza que percebeste isso, mas... aquele ensaio que escrevi - escrevi-o sobre ti.
İyi şanslar demek istiyorum
- Quero desejar-te boa sorte. - Obrigado, Steve.
Demek istediğim, bu akşam değil çünkü arkadaşlara sözüm var, ama yarın akşam, tüm olan biteni duymak istiyorum.
Quero dizer, esta noite não porque já tenho planos com os rapazes, mas amanhã à noite, quero que me contes tudo.
Bak... Demek istediğim, sadece unutmanı istiyorum.
Só quero que esqueças o que te disse.
Uygulamalı Elektirk Mühendisliği dersinin ilk gününde hepinize hoş geldiniz demek istiyorum. Günaydın millet.
Bom dia a todos.
Demek istiyorum ki...
Quer dizer...
Biz birlikteyiz demek istiyorum.
Não, nós estamos mesmo um com o outro..
- Eğlence, demek istiyorum... Oh, aman Tanrım!
Que queres dizer?
Demek istiyorum ki, tatilde onunla çok az zaman geçirdin.
Que disseste? Tu não a mereces.
Ne demek istediğini anladım. Efendim, Ne bir silahlı eğitim istiyorum, Ne de başka bir şey.
Senhor, eu também não quero treinar-me com armas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]