And as i recall Çeviri İspanyolca
207 parallel translation
But after he arrived in Saigon... with his troops... he found that the French were without means... of maintaining law and order... and so he-as I understand it and as I recall it - he took the weapons... that he derived from thejapanese... and turned them over to French... military officers and men.
Pero cuando llegó a Saigón con sus tropas se encontró con que los franceses estaban sin medios para mantener la ley y el orden por lo que él - así lo entiendo y lo recuerdo - cogió las armas que había incautado a los japoneses y se las entregó a los oficiales y militares franceses.
Only that night I drank my wine and as I recall...
Sólo que esa noche yo bebí mi vino y me parece recordar que...
And as I recall, she was always after this guy.
Y según me acuerdo, siempre buscó a este tipo.
And as I recall, you thought it was a good idea to keep him alive as well.
Usted también pensó que sería una buena idea dejarlo con vida.
Well, they're arranged according to price, and as I recall....
Bueno, varían según el precio, y según recuerdo...
Let's see, where... I was on your lap and doing pretty well as I recall it.
Yo estaba en su regazo, y no estaba nada mal, creo recordar.
The little farmhouse in Maine winter and the snow and the little stove burning in the room, as I recall.
La pequeña granja en Amaine el invierno y la nieve y el fuego del hogar ardiendo en el dormitorio, según recuerdo.
As I recall, the accident happened at 1 and we collected at 3.
Que yo recuerde, el accidente sucedió a la 1 y cobramos a las 3.
As far as I can recall, and it seems funny to tell it now...
Y si no recuerdo mal, esto tiene su gracia contado ahora...
As I recall, Thomas Eddison, Newton and Pasteur got along quite nicely without eliminating anyone.
Según recuerdo, Edison, Newton y Pasteur se las arreglaron muy bien sin eliminar a nadie.
I'm going to ask you to come with me tonight... as I turn back the pages in my book of happy memories... and I recall the first time I saw young Jett Rink.
Voy a pedirles que me acompañen esta noche... mientras paso las páginas de mi libro de recuerdos felices... y rememoro la primera vez que vi al joven Jett Rink.
As I recall, Chesterfield is short of medical officers and clerical personnel.
Según recuerdo, en Chesterfield falta personal médico y de oficina.
As I recall, you had a dream that your mother had three heads and you were always ashamed of her at PTA meetings.
Según recuerdo, soñó con que su madre tenía tres cabezas Y se avergonzaba de ella cuando iba a las reuniones de padres de alumnos.
And if you recall, sir, i did it this morning, as well.
Y también lo hice después del almuerzo. Y si recuerda, señor, también lo hice esta mañana, cuando llegó.
He was one of the project people years and years ago as i recall.
Si no recuerdo mal estaba al mando de un proyecto humano hace muchos años.
When I recall that day, I see Gennosuke as just a beast to be drawn and quartered.
Cuando recuerdo ese día, veo a Gennosuke como una bestia a la que descuartizar.
None that was not discussed quite thoroughly and well into last night, as I recall.
Nada que no se ha discutido bastante a fondo y hasta bien entrada la noche anterior, por lo que recuerdo.
AS I RECALL, DR. HASKELL, YOU WERE WORKING ON A TOP-SECRET PROJECT - FOR OUR GOVERNMENT AND SUDDENLY- -
Según recuerdo, doctor Haskell, usted trabajaba en un proyecto ultra secreto para nuestro gobierno y de repente...
As I recall, there was some former Ministry land used as a secret military installation and sold by us to Sir August years ago.
Recuerdo que ciertas tierras del Ministerio... se usaron con fines militares. Se las vendimos a Sir August hace años.
And as far as I can recall, he never used just an ordinary toothbrush.
Y hasta donde recuerdo, nunca usó un cepillo de dientes común.
"Very reasonable", as I recall. And so it is, for the right people.
"Bastante razonable", recuerdo.
Well, as I recall, I was fast asleep, and I felt someone shake me.
Recuerdo que estaba dormida y que alguien me despertó.
You know as I recall, graduating from Harvard, calls for tea and cream cakes.
Si mi memoria no falla, Ia graduación en Harvard se celebra con té y pasteles.
And, as I recall, uh, she was quite insistent about it.
Que yo recuerde, ella insistió bastante en ello.
Our mission, as I recall it, was to manage the ghetto, and, naturally, with those inadequate rations, and the overcrowding, a high, even excessive death rate was inevitable.
Precisamente, precisamente. Un año más tarde. Nuestra misión, es el recuerdo que tengo, era administrar el ghetto y naturalmente, con esas raciones insuficientes y ese exceso de población... una mortalidad elevada, incluso excesiva, era inevitable.
As-As I recall, uh, when I got home, Alice was waitin'for me, and I could tell from her eye that she'd had a little spat with Sam.
Verá, señora. Por lo que recuerdo, cuando llegué a casa... Alice me estaba esperando.
As I recall, you were sitting over there, drinking a beer, and I was sitting right here having a beer, kind of wishing you'd shut up.
Según recuerdo, que estás sentado sobre allí, bebiendo una cerveza, y yo estaba sentada justo aquí tomando una cerveza, tipo de deseando que se callara.
i mean, even her body, which i seem to recall as being a cross between betty grable and wonder woman.
Es decir, incluso su cuerpo, me parecía recordar que era una cruza entre Betty Grable y la mujer maravilla..
Everything, as I recall, that Mulder ever said... was about what a great guy Mulder was... and how marvelous it was that he was getting all these convictions.
Según recuerdo, Mulder sólo hablaba... de lo fantástico que era Mulder... y de lo maravilloso que era que estuviera logrando todas esas condenas.
He never wanted to admit that... and, as I recall, he never really finally admitted it.
Él nunca quiso admitir eso... y, según recuerdo, nunca llegó a admitirlo.
Not only did I telephone Blackadder, but as you'll recall, we sent him a telegram and a carrier pigeon.
No solo le llamé, como recordará, sino que también le he enviado un telegrama y una paloma mensajera.
As I recall, you came in and you looked around for a few moments.
Según lo recuerdo, usted entró y esperó un momento.
Always in the afternoon, as I recall... and always with the same gentleman. But then it stopped.
Siempre por la tarde, creo recordar, y siempre con el mismo caballero, pero dejó de venir.
It's a Iot like you going to the gym, and, as I recall, the Iast time you were there...
Es un like lot que ir al gimnasio, y, como he recaII, el tiempo IAST usted estaba allí...
And by Charlie Hillian, as I recall.
Por Charlie Hillian, según recuerdo.
As I recall, Gul Dukat, we played one game and you cheated.
Gul Dukat, creo recordar que solo jugamos una y que hizo trampa.
I'm sure that every person on the Bridge of this ship could offer testimony about personal experiences with the Tal Shiar but I doubt that many could recall those encounters as tender and caring.
Seguro que todos los oficiales de este puente podrían dar testimonio de su experiencia personal con el Tal Shiar, pero dudo mucho de que alguien recuerde esos momentos positivamente.
- Well, there was that time... that you took leave on Mars, and that dancer, as I recall - - Well -
- Bueno...
And yet, as I recall your case you brainwashed and kidnapped a woman who rejected you.
Y aun así, según recuerdo su caso secuestró y le lavó el cerebro a una mujer que lo rechazó.
Well, as I recall, you kicked your way into it, and you won't be doing that again too soon.
* - ------------------ * Bueno como te recuerdo tu * - -------------------- * y no volverás a hacer eso de nuevo muy pronto
You're barely 40, and, as I recall this morning, you were 20.
Apenas tienes cuarenta y por lo que recuerdo, en la mañana tenias 20
About those atmospheric specifications you requested for the Yalosian Ambassador... 60 percent nitrogen, 10 percent benzene and the rest hydrogen fluoride, as I recall.
Las especificaciones que pidió para el embajador yalosiano 60 % de nitrógeno, 10 % de benceno y el resto fluoruro de hidrógeno.
As... as I recall, and, uh..... I'm not really sure,..... but the M-16 ammo ran out first thing in the morning.
Como... como lo recuerdo... y... No estoy muy seguro pero el M-16 se quedó sin municiones a primera hora de la mañana.
It was me as a child and it did seem like a memory, but I don't recall the incident.
Era yo cuando era niño, y parecía un recuerdo pero no recuerdo el incidente.
As I recall, you put him on a tray and ran him through the dishwasher.
Si no me equivoco lo pusiste sobre una bandeja y lo metiste en el lavavajillas.
No, nothing wrong but there was a shop down there, as I recall... a woman who sold Bajoran tapestries and antiques. Ah.
No, nada, pero ahi habia una tienda de una mujer que vendia tapices y antigüedades bajoranas.
As I recall, there was some former Ministry land used as a secret military installation and sold by us to Sir August years ago.
Recuerdo que ciertas tierras del Ministerio se usaron con fines militares. Se las vendimos a Sir August hace años.
A mother, a father and a sister, younger as I recall.
Una madre, un padre y una hermana, que yo sepa era más joven.
As I recall, Xander and I nearly came to blows.
Como yo recuerdo, Xander y yo casi llegamos a los golpes.
We've got his fingerprints on a wine glass and a pack of "ribbed ultra-thins," as I recall. So, would somebody please tell me why he is not in interrogation, even as we speak, being sweated by two of my best detectives?
Encontramos sus huellas en una copa de vino y en un paquete de condones si mal no recuerdo. ¿ Quieren decirme por qué no está siendo interrogado en este momento por mis mejores agentes?
The only act of tenderness I can recall was, she would fit me for trousers, and in so doing, she would touch my leg in a way that... I-in the absence of any other attention, an 8-year-old boy might interpret as nurturing and loving.
El único gesto de ternura que recuerdo es... cuando me arreglaba los pantalones y al hacerlo... tocaba mi pierna de un modo en que... desprovisto de toda otra atención... un niño de 8 años, interpretaba como signo de cuidado y amor.
and as far as i'm concerned 49
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as you know 78
and as i said 17
and as for me 30
and as a result 91
and as you can see 106
and as usual 32
and as for you 86
and as far as i know 17
and as your friend 23
and as you know 78
and as i said 17
and as for me 30
and as of now 16
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as i recall 330
i recall 29
and a half 160
and apparently 261
and as such 83
and as always 27
and as it turns out 36
and as far as i can tell 27
and as 20
as i recall 330
i recall 29
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and another thing 192
and all of a sudden 204
and all this time 50
and all the time 27
and all 124
and always will be 33
and also 645
and at the end of the day 45
and all that stuff 21
and another thing 192
and all of a sudden 204
and all this time 50
and actually 119
and all that 128
and all the while 36
and above all 105
and all of you 28
and at the time 25
and at the end 28
and at the same time 75
and after 142
and afterwards 122
and all that 128
and all the while 36
and above all 105
and all of you 28
and at the time 25
and at the end 28
and at the same time 75
and after 142
and afterwards 122