Dear children Çeviri İspanyolca
256 parallel translation
"Dear children, you have now seen that God does not desert those whom He loves."
Queridos hijos, ya habéis visto que Dios no abandona a aquellos que ama.
Dear children.
¡ alumbras hijos!
my dear children you've written a composition on the subject "My Family"
Queridas niñas habéis escrito una composición sobre el tema "Mi Familia".
Of course, once the dear children are married, everything I have is yours, and everything you have is mine.
Por supuesto, una vez que nuestros hijos se casen, todo lo mío es suyo, y todo lo suyo es mío.
And that's how it goes in the world, dear children.
Y eso es lo que sucede en el mundo, niños.
ALL THOSE DEAR CHILDREN DEPENDING ON US SO. SPEAK UP. SAY SOMETHING.
Oh, todos esos niños que dependen tanto de nosotros.
My dear children, I'm very sorry.
Queridos míos, lo siento mucho.
My dear children, I've already told you we could think you're drowned.
Mis niños queridos, ya les he dicho que nos da miedo que puedan ahogarse.
Couldn't you tell us, my dear children?
¿ Pero no podíais decirlo, benditos míos?
My dear children and friends... According to the legend this wine is pressed out of grapes the juice of which gushes out like drops of blood on its pale skin.
Hijos míos, amigos míos... una leyenda cuenta... que este vino procede de unas uvas... cuyo jugo corre como gotas de sangre sobre la fina piel.
You did well, dear children.
Bien hecho, queridas.
I had a wonderful time with you, dear children!
Tuve un tiempo maravilloso con ustedes, queridos hijos!
Dear children, you will have five days of instruction and preparation... before you are formally admitted as postulants by the Superior General.
Queridas niñas, tendrán cinco días de instrucción y preparación... antes de ser admitidas formalmente como postulantas por el General Superior.
In walking, dear children, we never saunter... as though we had no place to go.
Al caminar, queridas niñas, no paseamos ya que no tenemos dónde ir.
Dear children, it is not easy to be a nun.
Queridas niñas, no es fácil ser una monja.
Remember, dear children, you can very easily cheat us, your sisters.
Recuerden, queridas niñas, pueden engañarnos a nosotras, sus hnas.
My dear child! My dear children!
¡ Querida niña!
Ah, yes, my dear children the loveliest day of the year for children and grown-ups Is Christmas.
Sí, mis queridos niños el día más bonito del año para niños y adultos es el día de Navidad.
My dear children, Christmas Is also...
Mis queridos niños, la Navidad también es...
- What do you mean? - My dear children, ever since...
- ¿ A qué se refiere?
My dear children, don't you think I'd be the first to respond... if I thought there was the slightest chance of finding your father... or any of his crew alive?
Sería el primero en hacer algo si creyese que hay la menor posibilidad de encontrar vivo a vuestro padre.
Oh, my dear children, I'm so sorry it all had to end like this.
Niños, siento que todo haya terminado así.
My dear children.
¡ Mis queridos hijos!
Now, my dear, I think I've told you everything and it will be a great load off my mind knowing the children are safe with you.
Querida mía, ya estás al tanto de todo y me quitas un peso de encima sabiendo que los niños estarán a tu cargo.
compared to the pain they must feel... who stood nearest to the dear departed woman's heart the children of this truly motherly woman the beloved sons the beloved daughters
Comparado con el dolor que deben sentir Uds., los que estaban más cercanos al corazón de la querida difunta... los hijos... de esta mujer verdaderamente maternal, los queridos hijos... las amadas hijas... los hijos políticos no menos amados... pero sean bienaventurados los que sufren,
dear Frau Peters, I am here as the Clausen family's lawyer and unfortunately the affair is a delicate one but we've known each other for such a long time that we can speak frankly go ahead the Clausen family own very old and valuable jewels which are holy to the children
Bien, querida Sra. Peters, estoy aquí como abogado de la familia Clausen. Por desgracia, el asunto es delicado. Pero nos conocemos hace tanto tiempo que podemos hablar con franqueza.
Your father, dear, has a great many children and plenty of experience, hmm?
Ese padre tiene muchos hijos y mucha experiencia, ¿ eh?
You see, my dear, it's only the big men who can be treated like children.
¿ Ves, querida? Sólo los grandes hombres pueden ser tratados como niños.
Dear Mr. Rhodes, do you know how many children I have?
Estimado sr. Rhodes, ¿ sabe cuántos hijos tengo?
Father, don't you think it's about time That our children had their, um... yes, dear.
Padre, no te parece es hora de que nuestros niños tuvieran su, eh...
But we're not alone. In this war, in any part of the world wherever they've dropped a stick of bombs, they've made thousands like us- - men without wives, without children, without a single thing they've ever loved or held dear.
En esta guerra, en cualquier parte del mundo... dondequiera que hayan tirado bombas, han creado a miles como nosotros- - hombres sin esposas, sin hijos... sin una sola cosa a la que han amado o querido.
Now, come on dear, the children are waiting.
Vamos. Cariño. Los niños estarán impacientes.
"When we have done with our life-lasting toys, Dear Father, take care of thy children, THE BOYS!"
"Y cuando terminemos con nuestros juguetes de toda la vida... querido Padre, cuida a Tus hijos, los chicos".
That's what I thought you'd say. Don't you see, dear? Some children wish for things they couldn't possibly use.
Sabía que dirías eso. como locomotoras o una b-29.
I don't mean a regular mute to attend grown-up people, my dear, but only for children's practice.
No digo para los de los adultos, sólo para los de los niños.
My dear... I've born fve children.
Querida... He parido cinco niños.
I think, dear, we can rely on the good sense of the children.
Creo que podemos confiar en su buen juicio.
And that you are called to continue this glorious tradition left by "the heroic children" and reaffirm it in all the Mexican army for the good and exaltation of our dear country.
Y que ustedes son los llamados a continuar esa gloriosa tradición que nos legaron "Los niños héroes" y a reafirmarla en todo el ejército mexicano por el bien y el engrandecimiento de nuestra querida patria.
My dear, the children... Christmas Day!
Querida, los niños... ¡ es Navidad!
Dear Pappalardo, we asked you questions made for children.
Querido Pappalardo, le hemos hecho preguntas para niños.
Afterward, I preferred the fresh air of carnivals. I preferred the dear faces of little children with runny noses.
Después preferí el aire fresco de las Ferias y las caras felices de los niños moqueando.
I know she has a big job, but tonight I was very proud and thankful for my children and my home and you, of course, dear.
Sé que tiene éxito y un gran trabajo. Esta noche me he sentido orgullosa de mis hijos, de mi casa y de ti, por supuesto, cariño.
- How nice. I hope you don't mind children's parties, my dear.
Espero que les gusten las fiestas infantiles.
Hello to you too, dear friend of all the children in the world,
Hola a usted también, querido amigo de todos los niños del mundo,
Do you like children, Dear?
¿ Te gustan los niños, querida?
Look after the children and have fun, dear.
Cuida de los niños y diviértete, cariño.
- You've children waiting at home. - No, my dear -
Ud. tiene niños que la esperan
Those are your children, dear, and they are getting hungry.
Son tus hijos, cariño, y están pasando hambre.
Dear Mr. Villani, years go by.. children grow up, and we get old!
Querido Sr.Villani, los años pasan... los chicos crecen, ¡ y nosotros nos hacemos viejos!
My dear children, you have claimed here, in front of this church...
¿ Qué está haciendo?
Dear Mrs. Grose, I know it's hard for you to think wrong of those children... but there are things that I haven't told you... that I can't bring myself to tell even you.
Sé que para usted es difícil pensar mal de esos niños. Pero hay cosas que no le he dicho. Que no me atrevo a decir ni siquiera a usted.
children 2132
children laughing 26
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
children laughing 26
dear lord 403
dear brother 72
dear sister 43
dear diary 140
dear heart 25
dear dad 43
dear me 160
dear mom 32
dear cousin 23
dear jesus 20
dear lady 79
dear friend 125
dear mother 63
dear mrs 34
dear girl 45
dear god 1253
dear mom and dad 20
dear son 27
dear jesus 20
dear lady 79
dear friend 125
dear mother 63
dear mrs 34
dear girl 45
dear god 1253
dear mom and dad 20
dear son 27
dear man 23
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear child 45
dear mr 160
dear friends 148
dear boy 203
dear fellow 22
dear father 41
dear one 20
dear guests 21
dear madam 32
dear child 45
dear mr 160
dear friends 148
dear boy 203
dear fellow 22