English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ D ] / Dear mother

Dear mother Çeviri İspanyolca

912 parallel translation
His dear mother.
Su querida madre.
Dear Mother, I have to find out what happened to Edith, but I can't ask Francois.
Querida madre, tengo que averiguar qué le ha sucedido a Edith, pero no puedo preguntarle a François.
Weep not, dear Mother
No llores, querida madre
Take back your scepter and chariot My dear mother means more
Mi querida madre significa más... ¡ Mi madre es la República!
Oh, dear Mother, I'm so cold.
- Ay, madre mía, tengo tanto frío.
Why, my poor, dear mother-in-law, Mrs. Neselrode, died several days ago.
Mi pobre suegra, la Sra. Neselrode, murió hace unos días.
Poor, dear Mother, she was always worrying about me.
Pobre mamá, siempre se preocupaba por mí.
Dear Mother Rukh.
Querida Madre Rukh.
always the prop and comfort of his dear mother, always taking pride in being well-dressed and neat.
Siempre el apoyo y consuelo de su querida madre. Siempre enorgulleciéndose de estar bien vestido y aseado.
My darling wife... My dear mother... My new Mama and Papa...
Mi querida esposa, mi querida madre... mis nuevos padres, mis queridos colegas.
" Dear Mother :
" Querida madre :
What a pity your dear mother isn't here to share this joy with us, dear.
Qué pena que tu querida madre no está aquí para compartir nuestra dicha, amor.
Dear Mother of God!
Como al perro también Fox Terrier.
Dear Mother, I'm not against you, and I know that you are not against us.
Querida madre, no voy contra ti, y sé que tú no vas contra mí
My dear Francois, tell Jean his mother is gravely ill.
Mi querido François, dile a Jean que su madre está gravemente enferma.
Oh, mother, mother dear, A long way from here. I cry longing for you Want to be near.
Mama mía, mama mía, detrás de dos montaòas la cabeza me duele de llorar por Usted
"Yes, dear, it hurts us to punish those we love... but for your mother's sake, we must make... your father really repentant."
"Sí, cariño, es duro castigar a los que queremos, pero por el bien de tu madre, debemos conseguir que tu padre se arrepienta de verdad."
You are now like a father and a mother to me. You are my dear grandmother.
- Ahora eres un padre... una madre para mí, ¡ eres mi adorada abuela!
"DEAR BUTCH, WHEN YOUR MOTHER WAS SICK, " SHE DIDN'T WANT ME TO WRITE NO LETTER AND TELL YOU, " EVEN WHEN THEY TOOK HER TO THE COUNTY HOSPITAL.
" Estimado Butch, cuando tu madre cayó enferma, no me permitió que te escribiera para contártelo, incluso cuando la llevamos al hospital.
Dear little mother, wouldn't you like to go up and come down again?
¿ Quieres que la repita para ti?
It's all right, Mother dear, I know the part perfectly.
Conozco perfectamente la obra.
Why, mother, dear, you're crying.
Pero mamá, estás llorando.
Mother and father will be here tomorrow, dear.
Mis padres llegan mañana.
Aren't you glad to see your dear old mother?
¿ No estás contenta de ver a tu querida madre?
It's mother! It's mother dear!
Es mamá, mi querida mamá.
Of course, Mother dear.
- Claro, mamá, querida.
Do that for your mammy, your mother, dear.
Hazlo por tu mami. Por tu madre, cariño.
take that thank you, dear mother when I get to England be quiet, I mustn't know about it go now
Llévate esto... Gracias, querida madre. Cuando llegue a Inglaterra...
- My dear, you're about to become a mother.
- Mi querida, está para volverse Una madre.
Claude, dear, I know you have the heart of a lion, but if you want to see your poor, old mother die of heart failure, you go down into that cellar.
Claude, querido, sé que tienes el corazón de un león... pero si quieres ver a tu pobre madre morir de un ataque al corazón... baja a ese sótano.
He's lost his position with the firm, and this afternoon he took a fiendish pleasure in telling Mr. Malloy and the newspapermen that my dear, sweet mother had died of alcoholic poisoning, and had gone to a drunkard's grave.
Lo despidieron de la firma... y esta tarde se le ocurrió la picardía... de decirle al Sr. Malloy y a los diarios... que mi dulce madre había muerto tras beber alcohol adulterado... como muere un borracho cualquiera.
True, I did attend the wrestling matches, only because my mother is a very dear friend of Hookalakah Meshobbab, but when Hookalakah threw Tosoff from the ring, he struck poor Mr. Wolfinger in the chest, knocking him insensible.
Es cierto que asistí al combate... sólo lo hice porque mi madre es muy amiga de Hookalakah Meshobbab... pero cuando Hookalakah arrojó a Tosoff del ring... éste último golpeó al Sr. Wolfinger en el pecho y lo dejó inconsciente.
Elsa, my dear, I've taken care of you ever since your mother died.
Elsa, mi amor, te he cuidado desde que tu madre murió.
His family may be as old as the Coliseum, but when I saw his mother... my dear, the most awful, old country frump.
Puede que su familia sea tan antigua como el Coliseo pero su madre era la campesina más horrible del mundo.
- Obey your mother, dear.
- Obedece a mamá, cariño.
Mother dear, don't talk like that.
Mamá, no me hables así.
Dear, haven't I been like a mother, a father, an uncle, a brother, a sister, two cousins?
Querida, ¿ no he sido para ti como una madre, un padre... un tío, un hermano, una hermana y dos primos?
George, dear ; are you enjoying the party? Yes mother, very much.
Supongo que se trata de un viejo viudo.
Many, many years ago, in the dear, dim past I proposed to your mother.
Hace muchos, muchos años, en el pasado remoto le pedí la mano a su madre.
I asked him what he wanted mother's jewels for he answered, my dear child, that's none of your business.
Le pregunté qué que quería con las joyas de mamá. Me respondió : querida hija, eso a ti no te importa.
well... that's reassuring not for me, my dear not at all you see, my dear Frau Peters you as a mother must want to avoid anything that might harm your daughter's good reputation don't you think it would be better for both of you... if you and your daughter could move to another province of our beautiful and large homeland?
Bueno es tranquilizador. No para mí, querido para nada. Mire, mi querida Sra. Peters...
I don't know, father who is the most unhappy of us are you aware, my dear professor, that I haven't left your mother's side during your birth for 24 hours your little head had been quite deformed when you were born
No sé, padre... quién es el más desgraciado de nosotros. ¿ Sabe Ud., sr. profesor, que no me aparté de su madre cuando Ud. nació durante 24 horas? Su cabecita estaba muy deformada cuando Ud. vino al mundo.
- Here you are, Mother. - No, dear.
Aquí tienes, madre.
My dear father and mother, who are still alive... and enjoying good health, drink it and so I follow their footsteps.
Mis queridos padres, que siguen vivos y gozan de buena salud, lo beben y yo sigo su ejemplo.
- Oh, dear, well if it's all right with Mother.
- Bueno si a mi madre le parece bien.
MY MOTHER. MY DEAR, OLD MOTHER.
Qué risa, mi pobre madre.
Dear Lord, I pray you protect my mother... and my sisters, and grant His Majesty, King Edward, my brother, a long reign.
Dios mío, te ruego que protejas a mi madre y a mis hermanas. Concede a Su Majestad el rey Edward, mi hermano un largo reinado.
- Don't frighten Mother, dear.
- No asustes a tu mamá, cariño.
You mustn't kid Mother, dear.
No bromees con tu madre.
Do something, Mother dear!
¡ Haz algo, madre querida!
I couldn't break that promise to your dear old mother.
No rompería la promesa que le hice a tu querida madre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]