The reporter Çeviri Portekizce
1,692 parallel translation
I just performed testicle surgery on the reporter!
Acabei de realizar uma cirurgia testicular ao reporter!
They're under the reporter's seat.
Debaixo do banco do repórter.
The reporter's almost here.
A repórter está quase a chegar.
- When's the reporter coming?
- Quando chega a repórter?
So, listen, the reporter's going to be at the turf club any second now...
Oiça, os repórteres vão estar no Turf Club a qualquer momento.
I'll be back with the reporter shortly.
Voltarei com a reportér brevemente.
Do you think with her, the reporter I mean, it's just about sex?
Achas que isto com ela tem apenas a ver com sexo?
What about the reporter?
E o jornalista?
The reporter the Sun paper sent over, not exactly Bob Woodward.
O repórter que o jornal "Sun" mandou, não era bem o Bob Woodward.
- You called the reporter?
- Ligaste ao repórter?
And there's nothing to stop him from changing phones, calling the reporter from a new number.
Não há nada que o possa impedir de trocar de telemóveis, de ligar ao repórter com um número diferente.
So you want to tap the reporter's phone as well.
Também quer fazer uma escuta ao telefone do repórter...
Lilly, you're the one that talked to the reporter?
Foste tu quem falou com aquele jornalista?
Reporter, you are possibly the biggest fuckup I have encountered.
Reporter, és provavelmente o maior desastrado que eu já vi.
Find the reporter, Trombley.
Procura o repórter, Trombley.
Got any for the thermals? It's a picture of a reporter's girlfriend, not of J. Lo's cum-dripping twat.
Conseguiu para aNvisão noturna? não uma da J.LoNtoda molhadinha.
Reporter : now well into Its second day, The standoff at The separtarian sect ranch Has now been Taken over by the fbi.
No seu segundo dia, o impasse no rancho da Seita Separatista foi agora assumido pelo FBI.
In the meantime, talk to this reporter from the Sacramento Tribune.
Até lá, fale com este repórter do "Sacramento Tribune".
That reporter has photographs of you and the governor sneaking into Hotel Gerard.
O repórter tem fotos tuas com a governadora a entrar à socapa no Hotel Gerard.
I had to deal with that reporter on the fly.
Tive de lidar com o repórter de improviso.
You know, for a cub reporter, you tend to step into the lion's den quite often.
Sabes, para um repórter novato, entras na toca do leão muitas vezes.
New reporter... started work at the planet today.
Um novo repórter. Começou hoje a trabalhar no Planet.
Especially in light of the fact That she's an overzealous newspaper reporter.
Especialmente por ela ser uma repórter excessivamente cuidadosa.
I have been so looking forward to meeting the intrepid reporter Lois Lane.
Estava tão ansiosa por conhecer a corajosa jornalista Lois Lane.
Classic crazy-person line, I know, but I'm Erica Filipi, reporter for the New York Post.
Sou Erica Phillipe, repórter do New York Post.
I was the best reporter in Tree Hill City.
Era o melhor repórter de Tree Hill.
Well, well. The boozy reporter finally cracks the case.
Ora, ora, o repórter bêbado finalmente resolveu o caso.
And it was the idea of this world deliberately hidden from us. I think that's one of the reasons why I became an investigative reporter, was to take the veil- - lift the veil away from important subjects that are being hidden.
E foi esta ideia de um mundo que nos é deliberadamente ocultado que fez com que me tornasse jornalista de investigação, para levantar o véu de questões importantes que estavam a ser ocultadas.
HUH? CALL EVERY REPORTER IN THE CITY!
Liga a todos os jornalistas da cidade!
That would make you the hotshot reporter.
Então é a repórter.
I got a reporter - Jack Nash - disappeared while covering the deployment of the Utah national guard.
Tenho um repórter, o Jack Nash, desaparecido enquanto cobria... o deslocamento da Guarda Nacional do Utah.
Security services are on high alert here in Salamanca. We go live to our news team on the ground and our reporter Angie Jones.
A segurança está em alerta máximo aqui em Salamanca... onde falamos ao vivo com a repórter Angie Jones.
I've just been informed that the young man involved in the altercation is Sidney Young, a reporter with Sharps magazine.
Tenho apenas sido informado que o jovem envolvido na altercação É Sidney Young, um repórter da revista "Sharps".
McGhee, who happens to be a reporter for the campus paper, captured this on his cell phone.
McGhee, que também é repórter do jornal da universidade, registou isto no seu telemóvel.
You know, I think that is something if you were any sort of reporter you'd put into the story.
Qualquer repórter, por pior que fosse, incluiria esse facto.
My grand plans for being a real reporter kind of on the back burner.
Os meus grandes planos em ser uma repórter estão em segundo plano.
My brother's friend is a big reporter the Register.
O amigo do meu irmão é um grande repórter do Register.
And knowing a good thing when it fell into their lap they rushed a veteran reporter to the scene. This is David Williams...
Ao verem a dádiva que lhes tinha caído do céu, enviaram um repórter veterano para o local.
Who? That skinny bitch reporter with the tape recorder.
Daquela maldita jornalista magricela com o gravador.
It appears we've reestablished contact with our reporter at the scene.
Um momento e restabeleceremos conctato com a nossa repórter no local.
Hey, I'm not the police reporter.
Não sou o repórter dos casos de polícia.
We've been without a transport reporter since the last round of buyouts, so...
Ficámos sem jornalista nesta área desde a última venda de acções...
Detective, as a newsman, I'm inclined to include these details in our coverage if there's a credible chance the killer was in contact with our reporter.
Detective, como jornalista, quero incluir estes detalhes na reportagem. Se há uma oportunidade credível de o homicida ter falado com o repórter.
These murders, the phone call to our reporter.
Estes homicídios, a chamada para o repórter.
But very rarely does a reporter end up being in the middle of a story - an ongoing story - about a murderer who is still at large and posing a severe and deadly risk to the...
Muito raramente o repórter acaba por estar no meio da história, uma história decorrente de um homicida que ainda anda à solta e que o coloca em risco.
He messaged digital photos of the possible victim to the Sun reporter.
Enviou fotografias digitais de vítimas possíveis para o jornalista do Sun.
This reporter that's been contacted, he's in the middle of it.
O jornalista que foi contactado, está no meio disto.
Reporter there wants your comment on a story he's working about Dobey, down in P.G., looking to take you on in the Democratic primary.
Um jornalista quer a tua opinião numa uma história do Dobey, em Washington, querer derrotar-te nas primárias do Partido Democrata.
We're gonna take you to our reporter, live on the scene.
Passamos à nossa repórter, em directo no local do acidente.
There's a reporter from the Washington Post.
Um repórter do Washington Post.
Hey, it's a reporter from The Christian Science Monitor.
Olha, é um jornalista do "The Christian Science Monitor".
reporter 355
reporters 57
reporters clamoring 34
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the road 48
the right way 29
the rules have changed 16
the real one 64
reporters 57
reporters clamoring 34
the rest of us 45
the rest of my life 18
the restaurant 50
the road 48
the right way 29
the rules have changed 16
the real one 64
the rules are simple 34
the rules 72
the rain 42
the river 87
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rest of your life 21
the rules 72
the rain 42
the river 87
the rock 58
the real me 30
the rope 39
the right thing 58
the roof 92
the rest of your life 21
the right 75
the real story 16
the reason 46
the real deal 26
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the real ones 16
the real story 16
the reason 46
the real deal 26
the red one 47
the ring 177
the r 45
the radio 72
the real thing 38
the real ones 16