Будь я проклята Çeviri İngilizce
77 parallel translation
- Будь я проклята!
- I'll be damned!
Будь я проклята!
God damn me!
Будь я проклята.
I'll be goddamned.
Будь я проклята.
I'll be damned.
Да будь я проклята, если б меня могли обвинить в том, что я подняла шумиху и всё сорвала.
I'm damned if I was going to be blamed for making a fuss and ruining everything.
И будь я проклята, если это случится снова.
I'll be damned if I let that happen again.
И будь я проклята, если все, за что мы боролись, пойдет прахом.
And I'll be damned if I'm gonna let everything we fought for go to shit.
Будь я проклята, если пойду!
I'm blessed if I will.
Но будь я проклята, если я потеряю Дженни Ребекку из-за того, что не смогла постоять за себя!
But I'll be damned if was going to lose Jenny Rebecca because I didn't stand up for myself.
- Будь я проклята.
- I'll be damned.
- Будь я проклята, если позволю вам затыкать ей рот.
No speeches.
Будь я проклята, если сделаю это с моей дочерью.
I'll be god damned if I pass that on to my daughter.
Будь я проклята, я буду третьей.
And I'm damned if I'm gonna be the third.
Будь я проклята. Дитя любви от смерти.
I'll be damned... love child of the dead.
Будь я проклята
I'll be damned
Будь я проклята, если я знаю, что это такое.
I'll be damned if I know what it is.
Я ещё доберусь до Вашингтона, но будь я проклята, если таким путём.
I'm going to get to Washington, but I'll be damned if I get there that way.
Будь я проклята, если знаю.
Oh, damned if I know.
Ты дал им на задание спеть гимн, и будь я проклята, как тот, кто тебя так стрижет, но они не спели ни одного.
Your assignment was anthems, and I'll be damned as your hairdresser if any'em sung a single one.
Возможно я не жила той жизнью, которой хотела, но будь я проклята, если мои внуки будут жить также.
I may not have lived the life I wanted, but I'll be damned if my grandchildren are gonna live it the same way.
Но будь я проклята, если буду обсуждать мой пол.
But I'll be damned, if I'll debate my gender.
Будь я проклята.
I'll be darned.
Кутер Манкинс это лучшее, что случилось со мной с тех пор, как второкурсница Бекки Джексон вошла в мою жизнь, и будь я проклята, если я его потеряю.
Cooter Mankins is the best thing to happen to me since a sophomore named Becky Jackson waddled into my life, and I will be damned if I lose him, too.
Но будь я проклята, если оставлю Контору в худшем состоянии, чем приняла её.
But I'll be damned if I'm going to leave the department in worse shape than I found it.
Будь я проклята, если не сдашь.
You're gonna pass it hard.
А я думаю : " Будь я проклята.
And I'm thinking to myself, " Well, I'll be damned.
Я ждала этого год, и будь я проклята, если позволю кому-нибудь все испортить.
I've been waiting a year for this, and I'll be damned if I let someone else screw it up.
Будь я проклята, если потрачу хоть пенни до того, как моя дочь будет достаточно здорова, чтобы понять, как она красива и чудесна.
I will be damned if I waste a penny of it before my daughter is healthy enough to realize what a beautiful miracle she is.
Будь я проклята, если позволю этим людям написать наши некрологи.
I will be damned if I let those people write the final word on us.
И будь я проклята, если собираюсь упустить шанс размножения суккуба.
And I'll be damned if I'm going to lose a chance to breed a Succubus.
Я занималась этим шоу с самого его начала, и будь я проклята, если буду попивать чай, пока в десяти кварталах от меня решается его судьба.
I've been involved with this show since its inception, and I'll be damned if I'm going to be taking tea while its course is being set ten blocks away.
Будь я проклята, если я позволю кому-либо испортить его.
I'Il be damned if I let anyone ruin it.
- Будь я проклята если знаю.
Damned if I know.
Будь я проклята...
I'll be damned- -
Будь я проклята, если знаю.
Damned if I know.
Он хороший человек, и он искренний и будь я проклята, если буду сидеть здесь и позволять вам опускать его до вашего уровня
He is good, and he is genuine. And I will be damned if I sit here and let you drag him down to your level.
Но будь я проклята если я не оденусь хорошо даже для боулинга.
But damned if I'm not dressing fancy, even for bowling.
Это детеныш, которому нужно быть с матерью, и будь я проклята, если отдам его вам.
It is a child that needs to be with its mother, and I'll be damned if I'll ever give it up to you.
Будь я проклята, если позволю с "Хайвэй 65" использовать пример Эджхилл.
I will be damned if I'm gonna let Highway 65 use the Edgehill model.
Мэдди еще не разобралась со всем этим, и будь я проклята, если она будет делать это на глазах у общественности.
Maddie has not sorted this out yet, and I will be damned if she's gonna be doing that in the public eye.
Да, будь я проклята.
Well, I'll be hot-damned.
Знаю, я не должна давать таких обещаний, но дело сделано, и будь я проклята, если позволю тебе, их дяде и шерифу этого города, остановить меня.
I know I shouldn't be making those kinds of promises, but I did and I'll be damned if I'm gonna let you, their uncle and the sheriff... -... keep me from delivering on it.
Сейчас, Я думаю мы оба понимаем больше нечего делать в Кентуки, и будь я проклята если я уеду отсюда с пустыми руками.
Now, I think you and I both know ye ain't long for Kentucky, and I will be goddamned if I'm leaving here empty-handed.
Я не врала о тебе и будь я проклята, если буду молчать пока ты сочиняешь обо мне
I didn't make up lies about you and I will be damned if I sit back while you make them up about me.
Одна ошибка хорошего человека чуть не покончила с нами, и будь я проклята, если позволю снова этому случиться.
A good man's mistakes almost ended everything for us, and I'll be damned if I'm gonna let that happen again.
Я могу сказать только одну вещь - будь Америка проклята.
Yeah, well, I just got one thing to say to that... Goddamn bless America.
Я знаю, будь она проклята.
I know, damn it.
Я сказала, будь ты проклята.
I said, damn.
Будь я проклята!
I'll be damned!
Будь она проклята! Я твоя жена.
I am your wife.
Будь я проклята, если не смогу.
I said I'd be dancing by nationals.
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь я проклят 393
будь я тобой 26
будь я мужчиной 22
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
я проклята 26
проклятая 33
проклята 17
будь я на твоём месте 29
будь я проклят 393
будь я тобой 26
будь я мужчиной 22
будь я на вашем месте 41
будь я на его месте 17
я проклята 26
проклятая 33
проклята 17
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь со мной 150
будь добрее 18
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь самим собой 27
будь сильной 94
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь самим собой 27
будь сильной 94
будь проще 49
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь как дома 95
будь готов 145
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готова 45