English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И она знала

И она знала Çeviri İngilizce

827 parallel translation
- И она знала ответ до того как ты начал.
- And she knew the answer before you'd started.
Было холодно, а я аж пылал из-за нее, и она знала это.
Cold as it was, I was burning for her, and she knew it.
Тогда бы я могла видеть, как это чудовище входил или выходил из каюты хозяйки. Если она знала, кто убийца, то почему не сказал нам или промолчала бы и потребовала с него деньги. Но зачем ей было говорить это?
When I saw Madame Redfern in the lobby yesterday morning, she was wearing a totally exaggerated garment, which completely covered her from wrist to neck.
И она знала, что ты ей не нужен.
And she knows it's not you.
И она знала несметное количество шуток.
And she knew a zillion old jokes.
Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
Я знала, что оно у неё, и что она бы с радостью нам его отдала, и я хотела получить его раньше, чем твоя кузина Руби.
Well, I knew she had it and would love to give it to us and I wanted to get it before your cousin Ruby.
Знаешь, я... я молилась Богу всю свою жизнь, и никогда не знала, слышит ли она, но... спасибо, Большая Мамочка.
You know, I've... I've prayed to God my whole life, and I, and I never knew if she was listening, but... thank you, Big Mama.
Знаешь, сегодня ко мне подсела молодая женщина, которая не знала, что я миссис Стэнхоп. И она убеждена, что Уайти одна из этих секретарш.
Do you know that I sat next to a young lady tonight, who didn't know I was Mrs. Stanhope, and who was convinced that Whitey was one of those secretaries?
- Нет, и почему же? Потому что она знала, в этот самый миг на той стороне парка, сэр Чарльз Эмерли готовится объявить о свадьбе своей дочери с вашим покорным слугой.
Because it knew at this moment, across the park Sir Emery is going to announce the marriage of his daughter to the very man you're talking to.
Я знал, что буду приходить туда, пока не увижу ее и она тоже это знала.
I knew I'd go every night until she showed up... and I knew she knew it.
Конечно, она знала. И потом Эддисон сказал ей, как прекрасно Ева читала свою роль.
Addison told her how superbly Eve had read the part.
Она знала, что брат хочет поместить ее сюда и пришла опорочить его.
Always used by a cunning psychopath.
- Вернись сюда. Ты не обратил внимание, что она точно знала, где лежат сигареты и спички?
Did you notice that she knew exactly where the cigarettes were and the matches, too?
Потому что она не знала, что уезжает. И там, куда она уехала, сумочка ей уже не нужна.
Because she didn't know she was going on a trip, and where she's going, she wouldn't need the handbag.
И мальчишку она знала.
She's known the kid all his life.
Она знала, что есть другой путь очень тяжелый и трудный но честный путь.
She knew there was a way, a difficult and arduous way, but an honest way.
Она знала меня и доверяла мне.
She knew me and she trusted me.
Oх, Понго, это она, я так и знала!
Oh, Pongo, it was her!
Ведь она только и знала папа да мама. Ни имени, ни фамилии
She only knew them as "mom and dad." No first names, no last names.
Поскольку она плохо говорила и ничего не знала, все считали ее уродливой.
Everyone thought she was ugly because she spoke badly and knew nothing.
Но она знала, что будь у меня жена и дети, я бы не бросил их ради неё, значит, неудача была на самом деле удачей.
So my misfortune was really a stroke of luck.
И она это знала.
and she knew it.
Она знала все травы и привораживающие напитки.
She knew herbs and love potions.
Эта девочка не знала, куда она шла и что собиралась делать.
Maybe she'd meet up with a character.
Она прекрасно знала, что делала, и он попался на это.
You never met Linda, did you? No, I didn't. - Hello, Linda.
Когда в июне была облава, она целую ночь защищалась вместе с Бараккой на ферме за Сопергой и сама подошла к двери - чтобы кричать фашистам, что она знала их, всех до одного, по именам, и что она их не боялась.
When there was the mopping up in June, she defended herself a whole night with Baracca in a farm behind Soperga and came to the door herself - to shout at the fascists that she knew them one by one, all of them and that they didn't scare her.
Она заведомо превосходила красотой всех ровесниц, но знала, что за нею числятся и кое-какие серьёзные недочёты.
She outshone by far all the girls of her age but she knew there were grave disabilities from which she suffered.
Его убили последним, и, когда пришла телеграмма - а я знала, что она придёт, - я подумала :
He was the last to be killed and when the telegram came as I knew it would come, I said to myself
Но она ничего не знала, и эти ребята могли в любой момент спуститься.
He could have come down any minute.
Которая всегда точно знала, что она хочет и как этого добиться.
Who knew exactly what she wanted and how to get it.
Она упрекала себя в неосторожном поведении и не знала, что делать :
She reproached herself for her imprudent behaviour, and knew not what to do.
- Она наивна, и, если бы она знала, что делает...
- And if she knew what she was doing -
Однако она знала ее права, предусмотренные контрактом, и лучше, чем любой адвокат.
And yet she knew her contractual rights better than any attorneys
И я знала, что она с тобой.
I knew you were here.
Я и сама немного знала о ней. Но, мне кажается, она появилась из моря.
I know little about her myself, but it seems to me she came from the sea.
Его спустил сюда молодой человек, пока не было сеньориты Пепы. Но когда она вернулась и увидела его, она не знала, как он сюда попал.
A kid brought it down earlier... but when Pepa saw it, she threw a fit.
Да она б родную бабку из могилы вытащила и разорила, если б знала, что это меня расстроит! Кто, Марджори? Тысяча чертей и адовы муки!
Hell, Marjorie would float her own grandmother as a holding corporation and strip her bare of preference stock if she thought it would hurt me.
Но она не знала ни слова по-английски, а я сумел вспомнить лишь пару фраз на иврите... и только на следующий день я понял, что случайно сделал ей предложение...
And she didn't speak any English at all, and I only have a smattering of Hebrew. So it wasn't until the next day that I realised that I'd actually mistakenly asked her to marry me.
Она и вправду знала толк в живописи - она постоянно писала на огромные холсты...
I mean, she was really a piss artist. She used to daub these enormous canvases with urine.
Она была на площадке и знала, что люди не заплатят, чтобы смотреть как звёзды держатся за руки.
She had been on set, so she knew people didn't pay to see the stars hold hands.
Она знала, чего хотела, и она это получила.
She knows what she wanted and she got it.
Она не знала, что помпон исчез, пока мы ей не сказали об этом. И поэтому ей пришлось сочинять эту глупую историю.
It looked such a beautiful ship, Mr. Poirot.
Она знала, что я ей изменил с Региной и выбрала способ мести.
She knew I'd cheated on her with Regina... and she decided to punish me.
Я ей не поверила и она это знала.
I didn't believe her, and she knew it.
И хотя она этого не знала, я чувствовал, что у нас есть будущее.
And although she didn't know it, I saw the possibility of us.
Но то, что Миссис Кейс выбирала меню... она ведь знала, что он будет переедать и делать себе уколы после этого?
But that Mrs. Keyes chose the menu... she knew that he'd overeat and shoot up afterwards?
Она казалась здоровой и спокойной, но она знала.
She looked healthy and peaceful but she knew.
Вопрос в том, знала ли она, что сын Па`Дара не является сиротой, и оставила его в приюте нарочно.
The question is whether this officer deliberately left the son of Kotran Pa'Dar at the centre knowing he was not an orphan.
Я так и знала, что, шатаясь по пабам с Ле Герлз последние 200 лет, она чему-то научилась.
I just knew that stumbling around the pub circuit with Les Girls for 200 years must've taught her something.
А она : "Я и не знала, что ты рисуешь"
She said,''I didn't know you painted.''

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]