English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И она умрет

И она умрет Çeviri İngilizce

305 parallel translation
Если она умрет, вам и не придется.
If she dies, you won't have to.
Еще немного и она умрет от потери крови.
She'll die if she loses any more blood
И я обещаю, если она умрет, я сделаю так, чтобы вся планета узнала, почему.
And I promise you, if she dies I'll see to it that the entire planet knows why.
Пойдете за мной - и она умрет, это вам обещаю я. Стоп!
Follow me and she dies, I promise you that.
А у нее только одно жало, и она умрет.
But it's the only one the bee has got. And it dies.
- И если она умрет..
- And if she dies?
потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял?
She's got a rare disease and if she believes something that's not right then hears the truth, her brain will boil in her head and she'll die, okay?
Сними любую из тысячи частей, и она умрет
Pull off any one of a thousand parts, she'll just die
Когда она откусит от него кусочек, отведает яблоко из рук моих... Она упадет бездыханной и красота ее умрет.
When she breaks the tender peel to taste the apple in my hand, her breath will still, her blood congeal.
- Пятнадцать лет она будет наслаждаться вашими дарами, но в свой пятнадцатый день рождения она уколет палец о веретено и умрёт!
Fifteen years she will live with your gifts, but on her fifteenth birthday, she will prick her finger with a spindle and will die.
- Если принцесса уколет свой палец, она не умрёт, а только заснёт и проснётся от поцелуя через 100 лет!
If the princess pricked her finger, she would not die but fall asleep, and would be wakened by a kiss after a hundred years.
Но... До заката в свой шестнадцатый день рождения... она проткнёт себе палец... веретеном и умрёт.
But... before the sun sets on her sixteenth birthday, she shall prick her finger on the spindle of a spinning wheel... and die.
И все ж она умрет, Чтоб, как меня, не предавать других.
Yet she must die, else she'll betray more men.
И, в зависимости от того, умрет она или нет, вся история изменится.
And depending on whether she lives or dies... all of history will be changed. And McCoy...
И, разумеется, она умрет от удушья через несколько минут, но я запланировал для нее более милосердную кончину. Ведь, в конце концов, капитан, она - мой консорт.
And, of course, she would choke to death on the outside in a matter of minutes, but I've arranged a more merciful end for her, because after all, captain, she is my consort.
Но это значит, что умрёт и она?
- But that means that she would die to!
Но, что если она устанет от моего дикого Редмонда от его старомодных ирландских манер или она умрёт что тогда будет с моим сыном и с моим внуком
But, if she should tire of my wild Redmond and his old-fashioned Irish ways or if she should die what future would there be for my son, and my grandson?
Нам необходимо вернуть нашу повозку и лошадей... и добраться до Сан-Франциско, чтобы увидеть нашу маму до того, как она умрет.
We need our horses and our wagon back... so as we can get to San Francisco to see our mum before she dies.
И вы не сомневаетесь, что она умрет, доктор?
There's no doubt in your mind that she'll die, Doctor?
Тогда все единороги на свете останутся в плену, кроме одного, а она состарится и умрёт.
If we do that, all the unicorns in the world will remain prisoner forever except one, and she will grow old and die.
И от этого она умрет.
She will die.
Альбом учителя Сарибы останется как новый и она не умрет.
Teacher Sariba's album will stay like new and she won't die.
Когда она умрёт, я вернусь и мы поженимся.
When she's dead, I'll come back and we'll get married.
Преступление мисс Идлет очевидно и смертный приговор - единственно возможное наказание, но она умрёт достойно.
The crime committed by Miss Idelette has been clearly proven and the death penalty was the only possibility, but she made a good and pious exit.
Она состарилась и скоро умрет.
She's senile and dying.
Когда она умрет, продай дом и землю, это будет твое приданное.
If she dies, sell the house and land, and make your dowry.
Но я помню тот момент, когда я надеялся, что Луна умрет, что она не покажется на небе, потому что её свет выдал бы меня, и меня поймали бы.
I can clearly remember the moment that I did... so that she wouldn't show, and betray me with her light and get me caught. I can say... without a doubt, that was the fear of death.
Когда она начинает орать, он бреется и надевает чёрное чтобы ей ничего не пришлось делать, если он вдруг умрёт.
When she starts shouting, he shaves and dresses in black so she won't have to do anything when he is dead.
Что если Дине не прочистить лёгкие и не сбить температуру, она умрёт.
I said if we didn't clear Dinah's lungs and get her temperature down, she would die.
Она сказала, что умрёт двадцать шестого, в день юбилея дона Хосе Мария, и умерла именно в этот день.
He would die on June 26, anniversary of Don José María and died on June 26.
Но однажды она тоже умрёт, и это будет ещё одним поводом для грусти.
But someday It'll die too, and It'll be one more thing to be sad about.
Я убедил их, что она умрет, если ее продолжать пытать и лишать пищи.
"I convinced them she would die... " if the torture and starvation continued.
И если Люси умрет... став жертвой этого существа... она сама станет нежитью.
And if she dies... a victim of this unspeakable creature... she will become one herself.
После этого она совсем ослабнет и умрет.
After that, she'll grow weak and die.
Никакого покоя, она умрет от разрыва сердца и тогда он пожалеет о том, что сделал.
My comfort is, she will die of a broken heart, and then he'll be sorry for what he's done!
Ну так и как она умрет?
So how will she die?
Если она умрёт - и я умру, она не умрёт - и я не умру!
She don ´ t die, so I don ´ t die. She don ´ t die, so I don ´ t die.
то она быстро высохнет и умрет!
In his idle care, this land would quickly dry up and die!
И если тебе повезет, ты увидишь, как она состарится и умрет.
And if you're very lucky, you can watch her grow old and die.
- Я подумал и решил, что так лучше. Слуги сплетничают, что... она не получит и десятой доли от состояния до тех пор пока не умрет ее мать.
According to the servants'hall gossip, she won't get any of her estate till her mother dies.
Она вернется на "Вояджер" и умрёт на руках своего мужа.
She'll make it back to Voyager and die in the arms of her husband.
Она была уволена потому что скоро умрет и он не хочет, чтобы его работники пережили эмоциональную травму.
She was discharged because she might die soon... ... and he didn't want his employees to have that emotional hardship.
Она умрёт, и ты никак не сможешь этому воспрепятствовать.
She is going to die and there is nothing you can do to stop it.
И она сказала : "Твоя тётя умрёт".
"Your aunt is gonna die."
Джо, она умрёт, и всё, о чём я могу думать, это какое-то грёбаное окончание для какого-то глупого сериала.
Jo, she's gonna die, and all I think about is some fricking ending to some stupid TV show.
Она умрет, так и не увидав денег.
We die until we get the 5 %!
И, однако, она умрет, чтоб больше не грешить.
Yet she must die, - else she'll betray more men.
И глаже алебастра... и, однако, она умрет, чтоб больше не грешить!
Yet she must die, else she'll betray more men.
Отец сказал, что это хорошо и если она тоже умрёт, то они смогут продолжать бесчестить меня в аду.
Dad said that's good, and if Mum dies, they can make love in Hell.
Нет, она умрёт... 49 лет спустя, имея трёх детей... и семерых внуков.
No, she dies... some 49 years later, with 3 children and... 7 grandchildren at her side.
- и она умрёт, умрёт, умрёт.
- and she's dead, dead, dead.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]