English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И она такая

И она такая Çeviri İngilizce

1,042 parallel translation
Но если ты не даёшь мне гулять по ночам и мыться в душе, и если я трачу слишком много воды, если она такая дорогая, плюс...
But you don't let me go out at nights, or take a shower If I use a lot of water, if it's expensive, plus...
Пуа, эту штука мне велика, и она такая грязная. Найди мне что-нибудь получше.
But Pua, it's too big, it's dirty, couldn't you find me something nicer?
Просто здесь очень хорошо, и она такая дружелюбная.
It's just real nice here, and she's so friendly.
Она - такая толстая, что стоит ей лишь присесть на стул, и у неё уже похмелье.
She was so fat, when she sat on a drugstore stool, she had a hangover.
И он считает, что она такая и есть.
She is thus and so.
Биби точно такая же, астеничная. И она будет похожа на тебя.
Bibi's exactly the same, a fussy eater and... she'll be just like you.
И потом, она такая красавица!
And then, she's so beautiful!
Когда я спросила её, почему у неё такая навязчивая мысль о самоубийстве, она сделала вид, что запирает рот на замок и выбрасывает ключ, а потом начала рисовать сцены из своего повторяющегося кошмара, как будто это был тайный способ приоткрыть мне информацию,
WHEN I ASKED HER WHY SHE THOUGHT ABOUT SUICIDE SO OBSESSIVELY SHE PRETENDED TO LOCK HER LIPS AND THROW THE KEY AWAY, THEN PROCEEDED TO DRAW SCENES FROM A RECURRENT NIGHTMARE,
Не такая уж она и красивая.
She's not so pretty
- Она такая же искусная кухарка, как и я.
Ah. - She's as fine a cook as I am.
- Очень благородно с её стороны. - Она такая и есть.
Arlena, here you are, it's the script that I promised you.
если такая жизнь не окончится сейчас же, она возьмёт в руки пистолет и застрелит кого-то - может, себя.
if this life didn't end immediately, she'd lay her hands on a pistol and shoot someone - maybe herself.
Она такая своевольная, даже и не знаю, на что способны эти двое.
She's so headstrong, there's no telling what those two might do.
Пиявок много, оттого она и такая. Не то что есть - пальцем не трону!
It's because of the leeches it's bad.
Есть такая железа у него на шее, и она плохо работает.
There's a gland in his neck that isn't doing its job properly.
Его мысли бесконтрольно передвигаются в хаосе, и такая личность не может дойти до цели, если она у неё вообще есть.
His thoughts are chaotic and thus he cannot reach his goals, if he has any.
Она такая и есть.
That was her special gift.
И абсолютно не знаю, кто она такая. Я оставлял ключ в почтовом ящике.
I was leaving the key in the mailbox.
Она такая прекрасная, чистая,... и такая безразличная к судьбам тех, кто пытается ею управлять.
That it's so beautiful, so pure... and so indifferent to the fates of the creatures who presume to rule it.
Знаете, ведь я думала, что она такая умная и уверенная в себе.
You know? I thought she was so cool and together.
Но она и с ним такая же угрюмая.
But she's just as moody with him.
Она такая же упрямая, просто смешно, как и всё остальное семейство.
She's so stubborn. It's funny. Just like the rest of the family.
Она такая подходит и выливает на тебя весь суп. И смотрит так, типа :
She comes up, she spills soup all over you, looks at you like,
Он взял стул, сел и сказал, что она - не такая, как все,..
" He took a chair. Sat down. And said she was not like the others but.
И она не такая старая.
Now, she's not that old.
Она такая молодая и красивая.
She's so young and pretty.
Такая проститутка как она наверное еще и болеет сифилисом.
A whore like that probably has syphilis too.
А главное, - спасибо Джулии за то, что она все устроила и что она такая замечательная жена.
And most of all, I'd like to thank Julia for organizing it all... and for being such a special wife.
Она такая змея и обманщица! Я не понимаю!
I've been promoted to Executive Vice-President.
А может, она не такая и маленькая.
Quackaroonie. lt's bigger than it looks.
Она такая же безумная, как и ее отец!
She's as crazy as the old man.
И когда она такая...
And when she is...
Она такая же как и твои.
That's as good as anything you do.
Она глупая, как моллюск, а эта роль не такая и простая.
It's like a cephalopod in heat just in pijo.
- Она для меня такая же, как и все!
- She's a customer.
Она такая плотная и дорогая.
It's so thick and rich.
Эта моя польская киска такая ранимая. Как и все восточньiе европейцьi. Но она прелестна, правда?
You know, Axel, my little Polish cupcake is very sensitive like the Eastern Europeans are.
Она такая и есть.
She almost is.
Она такая же покойница, как и ты.
She's a dead woman, just like you're a dead man.
- Не такая она уж и толстая.
- Come on, man. She's not all that big, Gilbert.
Она спрашивает что случилось, и что они с ней делали... как им пришла в голову такая безумная идея.
She says what happened to her and what did Mr. Natural do to her... and where does he get his crazy ideas?
Ну, понимаешь, тут такая штука, моя лучшая подруга только что приехала в город и она удавилась бы за то, чтобы туда попасть.
Well, see, here's the thing. My very best friend just came into town and I know she would die to go to this.
Она такая красивая и кругленькая.
With his girlfriend now. He is indeed a handsome one.
Она такая же красивая, как и ты, и стоит 200 туманов.
But this handsome is going to cost 200 Tomans.
Она не такая уж и большая.
It's really not that big!
Или из-за того, что она такая типа начальник и заставляет тебя чувствовать себя, как в школе?
Or because she's kind of bossy, makes it feel like school?
Я имею в виду... ну, сижу я здесь с этой симпатичной девушкой ну, она такая милая и приятная, понимаешь? Но это...
I'm sitting here with this cute woman and she's perfectly nice, but that that's it.
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
And then you have a band that you know is amazing... and, suddenly, everybody else in the world... knows that they're amazing and wants to get at them... and write about them and, you know... you start wondering if success is really a good thing... because it sort of makes people psycho.
Она такая толстая, что застряла бы и в Большом Каньоне!
( LAUGHING CONTINUES ) Your mother is so fat, she fell in the Grand Canyon and got stuck!
У меня была одна такая в кармане и она загорелась, взорвалась.
I had one of those in my pocket once and they lit on fire, exploded.
Кто такая "великая леди", и почему она возмущена?
Who's the "great lady", and why is she outraged?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]