English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ И ] / И она ушла

И она ушла Çeviri İngilizce

782 parallel translation
Я даже заставила Лили надеть ее новое платье. И она ушла вся довольная.
I even got Lily to put on a new dress, and she went out with her head up.
Я велел девчонке убираться, и она ушла.
I told the girl to clear it out and she went.
И она ушла жить к своему дяде, а тот стал домогаться ее.
She went to live with her uncle. He tried to seduce her.
- А! Мы друг другу улыбнулись, и она ушла.
- She had something urgent to do.
Он позвонил ей Хасимото, и она ушла.
She got a call from Hashimoto and left.
И она ушла и никогда больше не возвращалась.
Then she went and did never came back.
Она пришла и тут же ушла.
She came and left!
"Я совершенно несчастен с тех пор, как она ушла - и я не смогу без неё дальше жить."
"I've been utterly miserable since she's been away... I can't go on without her."
Потом она ушла, и после того вечера я её не видел.
Then she ran away, and I haven't seen her since that night.
Она проработала 3 недели и ушла.
She worked here for three weeks and then she quit.
Она ушла в море и море забрало ее.
That's right. Now we want you to tell us whether you were on the shore
Мы хотим, чтобы вы нам рассказали, были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
- that last night she went sailing. - Eh?
Были ли вы на берегу в тот вечер, когда она ушла в море и не вернулась?
Were you on the shore that last night she went out, when she didn't come back?
Может, она собралась кого-то навестить и все спали, когда она ушла.
She probably thought of someone to visit, and everyone was asleep when she left.
Я люблю ее и по сей день, хотя она ушла уже 16 лет назад.
I love her to this day. Although it's 16 years she's been gone.
Не знаю, она прочитала письмо и ушла.
I don't know. She got a letter and went out.
Там сказали, что она ушла с посетителем и больше не появлялась.
They said she went out one night with a customer and never came back.
Я поймал взгляд и затем она ушла.
I caught a glimpse and then she was gone.
Она убежала к себе в комнату и ушла этим утром.
She went to her room and left this morning.
- Ну, и куда она ушла?
- Now, where did she go?
Однажды она проснётся и увидит, что её красота ушла.
One day she'll wake up and find her looks are gone.
Моя жена ушла не предупредив меня, и я подумал, что она может быть у вас.
My wife went out without telling me, and I thought perhaps she was with you.
Но позже, когда деньги кончились и я не мог даже заплатить за билеты в кино или пирожные она просто ушла.
But later, when money was short... and I didn't have enough to pay for movie tickets and pastries... she simply upped and left me.
И давно она ушла?
When did she leave?
Видел бы ты его лицо, когда она ушла с нами домой и не осталась с ним.
You should've seen his face drop when she went home with us instead of him.
- Она извинилась и ушла недавно.
- She excused herself some time ago.
Она ушла с улицы и собирается открыть бар.
She's quit working the streets, and she's gonna open a bar.
Она ушла, и...
She left and -
Она и ушла, потому что ты пил.
She fled your drinking.
Она ушла час назад. И она взяла мальчика с собой.
She's been gone an hour, and she took the boy with her!
- И конечно она от тебя ушла.
- And you missed it.
Правда, нас было только двое. Я и Розали Шульц, но она вышла из клуба и ушла к Митчу Миллеру.
There were just two of us... me and Rosalie Schultz, but she chickened out... and went over to Mitch Miller.
Она просто взяла свой плащ, купальник и собачонку. И ушла.
Anyway, she just picked up her raincoat and her bathing suit... and our dog and she left!
Однажды она ушла и не вернулась.
One day she went away and didn't come back.
И спустя некоторое время... Она ушла навсегда...
We had another fight, a beaut.
Мы с ней решили вместе умереть. Но она ушла и забрала снотворное.
Mom and me had decided to die together... but she's gone, alone, with medications.
Она ушла, чтобы найти Троила, и с ней будет все в порядке.
She's gone to find Troilus and she'll be quite all right.
Никто не видел, как она вошла и ушла.
No one saw her come, no one saw her go.
Она сказала, что не в духе, и ушла.
She said she's in a bad mood and left
Она сказала, что плохо себя чувствует, и ушла в свою комнату.
She said she wasn't feeling well, and went back to her room.
Неужто она ушла и бросила тебя?
What, has she gone away and left you, then?
Она ушла в Пор-Рояль и заложила в качестве пожертвования для бедных свой дом.
She went to Port Royal and pledged to donate a house to the poor.
Понимаете, вечером она ушла с ним и не вернулась до сих пор.
She's been out all night with him and hasn't yet returned.
- Ушла? В такой дождь? - Она сказала, что ей жаль, и ушла.
Where`d she go in this rain?
Она была неместной неугомонной женщиной, и ушла от меня.
She wasn't from here restless woman, left m'e
Узнай, куда она ушла и сразу же возвращайся.
Find out where it's gone and come back at once.
И вы выметайтесь, все по койкам. - Она ушла?
- Mr. Turkle, is she gone?
Каё-сан? Она просто оставила это и ушла.
She just... put this down and left.
- Она ушла и даже не попрощалась?
- She's gone out without saying goodbye?
Ѕоюсь, она вышла из соревновани € и ушла под трибуны.
I'm afraid she's upped stumps and retired to the pavilion.
Она сделала им одолжение и ушла. На повышение.
She did them a favour and quit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]