Можешь мне не рассказывать Çeviri İngilizce
59 parallel translation
" ы можешь мне не рассказывать!
Tell me about it.
- Можешь мне не рассказывать.
- Tell me about it.
Можешь мне не рассказывать.
You don't have to tell me.
Да, можешь мне не рассказывать, Майкл.
Yeah, you don't have to tell me, Michael.
Можешь мне не рассказывать. Я тоже один раз в него серьёзно втюрилась.
You don't have to tell me, I was infatuated with him too once.
Можешь мне не рассказывать.
Yeah, tell about it.
Можешь мне не рассказывать.
You need not tell me about that!
Ну, да, можешь мне не рассказывать.
Well, yeah, tell me about it.
Можешь мне не рассказывать, что тебе было нечего терять.
Yeah, man, you don't need to tell me you didn't have anything to lose.
Можешь мне не рассказывать.
tell me about It.
Ты можешь мне не рассказывать, я здесь живу.
You don't need to tell me, I live here.
Можешь мне не рассказывать, что эти конфеты вкусные.
You don't need tell me Sour Patch Kids are good,
Я... можешь мне не рассказывать... про них.
I... you don't have to tell me about... them.
Можешь мне не рассказывать.
Hey, tell me about it.
Можешь мне не рассказывать. Нет, нет, нет.
Oh, you're telling me- - no, no, no.
Можешь мне не рассказывать.
Tell me about it.
Я вырос в исправительных учреждениям, можешь мне сказки не рассказывать.
I've been grown up in reformatories, brother. Don't tell me stories.
Можешь мне это не рассказывать. Оденьте её, быстро!
- and I'll be hanged for it.
Ну, мне можешь не рассказывать.
Yes, but I wanted him.
Мне можешь не рассказывать.
I don't need you to tell me that.
- Уж мне можешь не рассказывать.
- Oh, you don't have to tell me.
Можешь мне ничего не рассказывать.
There's no need to tell me anything.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- You don't have to tell me.
Да, мне можешь не рассказывать.
Yeah. Tell me about it.
Хорошо, ты не можешь мне всё рассказывать, мы теперь не так часто видимся, как раньше, но если это что-то важное, разве ты бы мне не сказала?
OK. You probably can't tell me everything. We don't see each other as much as we used to but if it's something big, wouldn't you tell me?
Мне можешь не рассказывать.
Tell me about it.
Ты разве не знаешь, что можешь мне рассказывать все?
Don't you know you can tell me anything?
- Мне можешь не рассказывать.
- You're telling me.
Мне можешь не рассказывать!
Tell me about it.
Ага, мне можешь не рассказывать.
Yeah, tell me about it.
В следующий раз, когда будешь пробивать номера машины без надобности или лжесвидетельствовать в суде, или разглашать конфиденциальную информацию Нику, можешь мне об этом не рассказывать?
The next time you PNC a vehicle for your own purpose, or perjure yourself in court, or disclose confidential information to Nick, can you not tell me about it?
Можешь не рассказывать мне об этом.
You don't have to tell me that.
Ты не можешь рассказывать мне это, Потому что мы договорились не говорить о нейро.
Which you can't tell me because we can't talk about neuro.
Мне можешь не рассказывать.
Yeah, tell me about it.
Можешь не рассказывать мне.
It's all right. You don't have to tell me.
Мне всё равно, что ты будешь рассказывать людям обо мне, но ты не можешь рассказывать ничего о ком-то ещё, это нечестно.
I don't care what you tell people about me but you can't say anything about anyone else, it's not fair.
Мне можешь не рассказывать.
You don't have to tell me.
Я понимаю, ты не можешь... рассказывать мне... секреты и всё такое, но... должно же быть что-то с работы, чем ты можешь делиться со мной.
The secrets and stuff. There has to be something you can share from work.
поэтому я обезопасил себя этой стеной я понимаю нежелание поворачиваться к людям спиной но ты не должен бояться показывать им свою душу ты права, мне не стоит ну, просто знай... ты можешь доверять мне ты можешь быть открытым со мной и рассказывать что происходит
So I keep the walls up just to be safe. I get not wanting to show people your back. But you shouldn't be afraid to show people your soul.
Да, но сейчас, когда ты больше не в деле, ты можешь и не рассказывать мне всего.
Yes, but now that you're not on the case anymore you might not want to tell me everything.
- Ага, мне можешь не рассказывать.
- You're telling me.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
Don't talk to me about how you had something real and now it's gone. No.
Я знаю ты не можешь рассказывать мне специфику, но просто, в общем.
I know you're not allowed to tell me specifics, but just generally.
ТЫ МОЖЕШЬ рассказывать МНЕ ТО, ЧЕГО не ДОЛЖНЫ знать ДРУГИЕ.
You can tell me stuff that no one else needs to know.
Ты не можешь рассказывать никому, даже мне, ничего, что может доставить тебе неприятности.
You can't tell anyone, even me, anything that could get you in trouble.
- Мне можешь не рассказывать.
- You don't have to tell me.
Можешь ничего мне не рассказывать, всё равно я хочу говорить только о себе.
You don't have to tell me anything. I only really want to talk about myself.
Мне можешь не рассказывать. Мы ведь поужинаем?
Tell me about it.
Вот уж мне можешь не рассказывать.
Tell me about it.
Ты можешь мне помочь, но не можешь никому рассказывать об этом.
You can fix me, but you can't tell anybody about it.
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне верить 17
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь мне помочь 86
можешь мне поверить 99
можешь мне не верить 22
можешь мне сказать 42
можешь мне верить 17
можешь мне рассказать 26
можешь мне доверять 21
можешь сделать мне одолжение 76
можешь не отвечать 60
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь говорить 99
можешь не говорить 66
можешь быть уверен 50
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь рассказать 49