Один за всех Çeviri İngilizce
147 parallel translation
Один за всех и все - за меня! И я - за вас, и три на пять, и шесть на квартал.
One for all and all for me, and me for you and three for five and six for a quarter.
Один за всех, Ник.
Neck to neck, Nick.
Один за всех и все за одного!
I know, one for all and all for one.
Конечно! Один за всех и все за одного.
The bed is for all of us.
Один за всех, и все мы за одного.
We're one for all and all of us out for fun.
Все за одного и один за всех.
All for one and one for all.
- всей семьёй жить и играть - мы покажем нашим детям, что семья в самом деле существует, что члены семьи вовсе не чужие друг другу, словно пассажиры в автобусе,... а одно целое - один за всех и каждый за одного.
- This month, while we're all together... the whole family really living and playing together... we've got to teach our children what a family really is... that the members of a family aren't separate people like passengers on a bus... but a single unit... one for all and all for one.
- Один за всех, все за одного.
- All for one, and one for all.
Один за всех и все за одного.
All for one and one for all.
Один за всех, все за одного.
The three of us. All for one, one for all.
Один за всех!
One for all!
Один, один, один за всех!
One, one, one for all!
Один за всех!
One for all.
Один за всех!
" One for all.
Один за всех, а все и вместе всем нам всегда смешно
We're moving up and together, we'll always have fun
Один за всех, а все за одного... и вместе всем нам всегда смешно.
We're one for all, and all for one And together, we'll always have fun...
Один за всех и все за меня.
One for all, and all for me.
Один за всех...
One for all...
Один за всех все за одного.
One for all all for one.
Отличные адвокаты, один за всех.
Good lawyers, one and all.
Неужели я должен делать все один за всех?
Do I have to do everything around here?
Все за одного и один за всех!
All for one, and one for all.
Мы помнили : "Один за всех и все за одного!"
We remembered, "All for one, and one for all."
Один за всех и все за одного.
"All for one, and one for all."
Один за всех и все за одного!
- All for one... - and one for all!
"Один за всех и все за одного"?
"All for one and one for all," right?
Бывшие Одинокие Родители - Одинокие, но Вместе! Один за всех, все за одного!
Single parents alone togetherl All for one and one for alll
один за всех, все за одного!
All for one and one for all!
Потому что предполагалось, что мы группа "один за всех", как Clash и U2, это демократия.
Because we're supposed to be a one-for-all band like the Clash or U2 – it's a democracy.
Один за всех и все за одного!
My people are people of law. And that law is :
Один за всех и все за одного!
All for one and one for all!
Ты абсолютно прав, Фез. Один за всех и все за одного.
This is all for one and one for all.
- Бандиты, один за всех...
Are you with me, bandits?
- Тогда я за вас. - Один за всех!
I shall ride for you.
- Один за всех!
One for all.
Ты осознаёшь, что за время скитаний потерял всех родных, и остался один...
By that time you've lost your parents and you're all alone.
За то, что он один против всех?
That's he's alone against all?
Все за одного, один за всех?
WILL YOU STILL LIKE US THEN? I'LL LOVE YOU.
Через эти три недели после того, как русский полёт Гагарина удивил всех... несчастные события последовали один за другим.
In these three weeks since the Russian Gagarin's flight surprised everybody... one wretched event has followed another.
За всех думает он один : Президент
One mind for all - the President's
Система завершила обработку всех архивных записей за период один миллион лет от даты сканирования.
System has finished processing and archiving records for period of one million years from initial scanning date.
Был один момент в моей жизни,... когда я ненавидел всех и вся... за причиняемые ими боль и страдания... и страшные вещи, которые происходили со мной... и с близкими мне людьми.... заставляли меня ненавидеть всех.
There was a moment... when I used to blame everything and everyone... for all the pain and suffering... and vile things that happened to me... that I saw happen to my people. Used to blame everybody.
Один знаменитый лингвист однажды сказал, что среди всех фраз в английском языке... из всех бесчисленных комбинаций... из слов за всю историю фраза "Дверь в подвал" - самая прекрасная.
This famous linguist once said that of all the phrases in the English language, of all the endless combinations of words in all of history, that "cellar door" is the most beautiful.
Кто за один глоток выпьет больше всех, будет со мной танцевать.
Whoever takes the biggest swig can dance with me.
И вообще, может всех бывших посадить вместе за один столик, пусть сидят в своей бывшей компании?
And, anyway, shouldn't the exes have a table of their own, where they can all ex together in ex-quisite agony?
Один человек способен постоять за всех нас.
One man can take a stand for all of us.
Не будь ты самым тупым ублюдком... из всех, с кем я встречалась, ты бы уже давно купил их... целую кучу за один раз.
An'if you hadn't been the stupidest mothercker that I ever gone out with, you'd just would have bought a whole bunchaf them things at once.
Но один частный детектив в Голливуде сумел сфотографировать ее за таким извращенным, таким порочным занятием с одним из ее знаменитых рабов, что фотографии запретили во всех 48 штатах!
But it seems a certain private detective... in Hollywood, California managed to get a shot of her... doing something so perverse, so depraved... with one of her famous love slaves that the photograph has been banned... in all 48 states!
Ну, корабль столь велик, что вы смогли бы вытащить всех оставшихся за один раз.
Well, a ship that large, you should be able to get everyone else out in one trip.
Может, не сразу, но из всех моих конкурентов, один уехал за границу, другая умирает, а третьего только что порезали.
Well, it might take a while, but out of all the other competitors, one's out of the country, one's dying and the other one's just been stabbed.
Я один всегда за всех отдуваюсь!
I am always the one to blame.
один за всех и все за одного 24
один за другим 150
один за одним 27
за всех 37
за всех нас 17
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
один за другим 150
один за одним 27
за всех 37
за всех нас 17
всех благ 36
всех 957
всех с рождеством 21
всех до единого 56
всех нас 168
всех вас 122
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
всех касается 16
всех до одного 30
всех людей 31
всех их 74
всех троих 29
один момент 385
один дома 33
один час 173
один год 67
один день 184
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один раз 645
один на один 123
один человек 152
один из моих любимых 20
один из немногих 25
один доллар 56
один удар 51
один из лучших 55
один разок 27
один из 83
один бокал 36
один в один 38
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один вопрос 292
один поцелуй 47
один из нас 192
один из тех 118
один бокал 36
один в один 38
один из вас 68
один из них 479
один парень 75
один вопрос 292
один поцелуй 47
один из нас 192
один из тех 118