Сейчас не лучшее время Çeviri İngilizce
464 parallel translation
Сейчас не лучшее время, чтобы приносить печальные новости в этот дом.
Señor Vargas, there could be better times to bring bad news to this house.
Сейчас не лучшее время для поиска работы.
This is a bad time to find a job.
Я знаю, Зак, но возможно сейчас не лучшее время для этого.
I know, Zac, but this may not be the best time.
Сейчас не лучшее время.
How many times do we have to tell ya? You hear him yelling'?
Сейчас не лучшее время для этого!
This is not a good time!
Я думаю, сейчас не лучшее время... но турболифт номер 3 снова сломался.
I suppose this isn't a good time to tell you that number three turbolift has broken down again.
Послушайте, сейчас не лучшее время... я только что... не хотите войти?
Listen, this isn't the best time right now. I just- - Won't you come in?
- Посол, сейчас не лучшее время.
- Ambassador, this is not a good time.
Сейчас не лучшее время продавать то, что ты спасаешь.
This isn't a good time to be selling your kind of salvage.
Сейчас не лучшее время для этого.
Now's not the best time.
- Сейчас не лучшее время...
- Now's not the best time...
Сейчас не лучшее время.
Now isn't a good time.
Сейчас не лучшее время.
Oh, now's not really a good time.
Мой фен просто взорвался, так что сейчас не лучшее время...
My hairdryer's just exploded, so it's not the best time...
Сейчас не лучшее время для мушкетёров.
- Well, now is not the best time to be a Musketeer.
Я так люблю тебя. Послушай, сейчас не лучшее время говорить с папой.
I can start again and work my way up, but it puts me in a pretty poor position to say what I wanted to say to you.
Сейчас не лучшее время.
This is not a good time.
Сейчас не лучшее время.
Now is not the time.
- Сейчас не лучшее время.
This isn't the best time. Come on.
- Не хочу показаться грубым, или типа того но сейчас не лучшее время для меня иметь домового в спальне.
Not to be rude or anything but this isn't a great time for me to have a house-elf in my bedroom.
Фрейзер, сейчас не лучшее время вдаваться в детали.
You know, Frasier, maybe now's not the perfect time to go into detail.
Сейчас не лучшее время для извинений.
Thanks. It's probably not the best time to apologize.
Может, сейчас не лучшее время заводить детей.
Maybe now's not the right time to be starting a family.
Детки, не хочу портить вам настрой, но мне кажется, сейчас не лучшее время для вашего отъезда.
Kids, sorry to be the killjoy here, but I don't think this is a good time for you to be going away.
Нет, оди, сейчас не лучшее время.
No, Odie, this is not a good time.
Ох, сейчас не лучшее время, Альфи.
Oh, this isn't a good time, Alfie.
Сейчас не лучшее время для разговоров.
Now's not the best time to talk.
Сейчас не лучшее время.
Well, now is not a good time.
Мама, сейчас не лучшее время.
Mother, not a good time.
Не знаю, лучшее ли сейчас время.
I don't know if the timing is right.
Сейчас не самое лучшее время
It's hardly the moment.
Сейчас не самое лучшее время.
- We got Lady Willard's cable. I'm sorry.
Скажите мне, доктор Фосфилл, почему сейчас не самое лучшее время?
Tell me, Dr. Fosswell... Why is this not a good time?
Сейчас для этого не самое лучшее время.
It won't be the easiest time to do anything like that.
Знаю, сейчас для этого не лучшее время, - но наши отношения зашли в тупик.
I know this may not be the best time to tell you this, but our relationship is going nowhere.
- Сейчас не самое лучшее время...
This may not be a good time.
Сейчас не самое лучшее время, Джордж.
Now's not the best time, George.
Сейчас не самое лучшее время.
This isn't a good time.
Сейчас не самое лучшее время для таких новостей но меня начинают беспокоить такие отношения.
It's not the best time to bring this up, but I feel an uneasiness about this relationship.
Наверно, сейчас не самое лучшее время, чтобы говорить это но мне пока нечем вам заплатить.
Maybe this isn't the best time to tell you but I'll have to owe you for this ride.
Сейчас не самое лучшее время для умакса.
- This is not a good time for oo - "mox."
Да, сейчас не самое лучшее время терять демократов.
Y eah, it's just not a good time to be losing Democrats.
Сейчас, правда, не самое лучшее время.
I just do not think that now is the good time for it.
Я знаю, что сейчас не лучшее время, но..
I know that this doesn't seem like the best time, but...
Знаешь, Фез, сейчас, может, не лучшее время делать комплименты моей попке.
You know what, Fez? Maybe right now is not a great time... for you to be complimenting'my ass.
Сейчас не лучшее время.
Now's not so good.
Мама, я не думаю, что сейчас лучшее время, чтобы это обсуждать.
Mom, I don't think this is the best time to discuss this.
- Да, это не самое лучшее время сейчас.
- Yeah, it's not a good time right now.
Я сказал, сейчас не самое лучшее время.
I said now's not a good time.
- Израильтяне нашли сейчас самое лучшее время, чтобы нейтрализовать Председателя.
The Israelis probably figure now's a good time to neutralize the chairman.
- Сейчас не самое лучшее время.
- It's not a good time.
сейчас не подходящее время 78
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самый подходящий момент 19
не лучшее время 49
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
сейчас не время для шуток 18
сейчас не подходящий момент 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самый подходящий момент 19
не лучшее время 49
лучшее время в моей жизни 16
лучшее время 21
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200