Сейчас не подходящий момент Çeviri İngilizce
86 parallel translation
Значит, сейчас не подходящий момент, чтобы высказать мое мнение о том, как Бэйджор должен строить отношения с клингонами?
Then I supposed now wouldn't be a good time for me to give you my opinion on how Bajor should be dealing with the Klingons.
Мы очень ценим вашу заботу,.. ... но сейчас не подходящий момент для разговоров с Дмитрием.
Nothing would please us more than to be of help, but speaking to Dimitri right now would be inappropriate.
Сейчас не подходящий момент?
Is now not a good time?
Ладно, думаю, сейчас не подходящий момент.
Right, well, I guess now is not the moment.
Сейчас не подходящий момент.
It's not convenient.
Сейчас не подходящий момент для разговора.
This is the worst time to talk about it.
Сейчас не подходящий момент.
It's not a good time.
Сейчас не подходящий момент.
Uh, it's not a good time.
Сейчас не подходящий момент.
Ce n'est pas le bon moment.
Сейчас не подходящий момент?
Is now a good time?
Не думаю, что сейчас подходящий момент говорить это, но все и так знают, что Вы сумасшедший.
I don't like to say so at this moment, but everybody knows you're crazy.
Сейчас не совсем подходящий момент.
It's rather an unfortunate moment of the day to ask.
Помимо спорной цены... Сейчас не самый подходящий момент.
The price is too high and... it's not the right moment.
- Сейчас для этого не подходящий момент.
It is time to tell you that....
Сейчас не совсем подходящий момент для другой деятельности.
Here, the moment isn't exactly propitious for the latter activity.
— Возможно, сейчас не подходящий момент.
- Probably the wrong moment.
Я не думаю, что сейчас подходящий момент.
Well, I certainly don't feel like it at the moment.
Это не очень подходящий момент для меня сейчас.
This is not a good time for me.
Может, сейчас не самый подходящий момент, но я давно...
I mean, maybe this isn't the best time, but for some time now, I... -
- Но сейчас подходящий момент. - Нет, я не взяла шляпу.
- Oh, I haven't got my hat.
Ну, вообще-то сейчас не слишком подходящий момент.
Well, actually, it's not a very good time right now.
Да нет, не думаю, что сейчас подходящий момент.
Well, no, I don't think that's appropriate.
Вики, знаю, наверное сейчас не самый подходящий момент но мне интересно, не хотела бы ты как-нибудь со мной поужинать?
This may not be an appropriate moment but perhaps you'd like to have dinner with me sometime?
Знаете, сейчас, вообще-то, не самый подходящий момент.
You know, this is actually not a great time for me.
Господин президент, я не знаю, подходящий ли сейчас момент...
I don't know if this is the right moment- -
Сейчас, конечно, не подходящий момент, но может, притормозишь, мне нужно отлить.
I know this isn't the best time... but when you get a chance to pull over, I gotta pee.
Я понимаю, что сейчас не самый подходящий момент,
I know this is not the best moment.
Сейчас не время для политики - момент не подходящий.
- That this is not the time for me to become political. This is not the time.
- Я не уверена, что сейчас подходящий момент.
- I'm not sure this is an appropriate moment.
Просто сейчас не самый подходящий момент.
It's just, right this minute, it's not a very good time.
Мы выходим в эфир через час, и не думаю, что сейчас подходящий для этого момент.
I don't think now is the best time.
Сейчас не самый подходящий момент.
It's kind of bad timing.
Ну, просто не думаю, что сейчас подходящий момент для тебя приезжать домой.
Well, I just don't think this is the ideal time for you to come home.
Я знаю, что предупреждал тебя не использовать магию, но если будет подходящий момент использовать твои таланты, то это сейчас.
I know I have cautioned against using magic, but if ever there was a time to use your talents, it's now.
Переменка почти кончилась, не думаю что сейчас подходящий момент.
Recess is almost over, I don't know if there's really time.
- Сейчас не самый подходящий момент.
- lt's not a good time.
Сейчас не самый подходящий момент.
This is not the best time.
Я не знаю, подходящий ли сейчас момент... я не знаю, это вроде серьезно.
I don't know if this is the best time.. I don't know it's kinda serious
Сейчас не очень подходящий момент, но я хочу сказать, что ты мне нравишься уже пять лет.
Is now a good or bad time to tell you... about the crush I've had on you for the last five years?
Я понимаю, возможно, сейчас не самый подходящий момент, но нам нужно поговорить.
I realize... this might not be the best time, but we have to talk.
Может быть, сейчас не самый подходящий момент.
Hey, maybe this is not the time...
Сейчас не совсем подходящий момент, чтобы об этом упоминать.
Well, it's an odd time to be mentioning it.
- Сейчас не самый подходящий момент.
- Now is not a good time.
Я повторяю, сейчас не самый подходящий момент!
Like I said, bad time.
Просто сейчас не самый подходящий момент, чтобы вас знакомить.
No. I don't think right now is the best time to introduce you.
Мм... сейчас, вообще-то, не совсем подходящий момент.
Uh... now actually isn't a good time.
Нет, нет! Сейчас не самый подходящий момент.
No, it's not a good time.
- Сейчас не самый подходящий момент.
This isn't a good time.
не думаю, что сейчас подходящий момент для рождения ребенка.
I don't think the timing is right for a baby.
Ты же понимаешь, что сейчас у тебя есть подходящий момент, не так ли?
You do realize there's a window of opportunity here, don't you?
Это не то, о чём ты сейчас говорил, но момент наиболее подходящий.
It's not about what you were saying, but it seems like the right time.
сейчас не подходящее время 78
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время 473
сейчас нет 115
сейчас нет времени 20
сейчас не могу 64
сейчас не до этого 27
сейчас не лучшее время 193
сейчас неподходящее время 99
сейчас не время для этого 29
сейчас не самое подходящее время 81
сейчас не время и не место 42
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самый подходящий момент 19
подходящий момент 17
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас неподходящий момент 40
сейчас не время для шуток 18
сейчас не 51
сейчас не самое лучшее время 57
сейчас не лучший момент 27
сейчас не самый подходящий момент 19
подходящий момент 17
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас самое время 278
сейчас моя очередь 73
сейчас я 95
сейчас всё иначе 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас приду 220
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас сделаю 67
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас узнаем 84
сейчас посмотрим 200