English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я всегда говорю

Я всегда говорю Çeviri İngilizce

668 parallel translation
Я всегда говорю, что джентльмена видно по тому, какие сигары он курит.
I always say you can tell a gentleman by the kind of cigar he smokes.
И я всегда говорю, что юность надо поощрять.
And I always believe in encouraging youth.
А, Фрэнчи? - Я всегда говорю :
- All or nothin', I always say.
Я всегда говорю "гезунхайд", когда чихают.
I always say "Gesundheit" when anybody sneezes.
Когда что-то случается, я всегда говорю : "Помните о" Калипсо " ".
Whenever there's any kind of an accident... I always say, remember the Calypso.
Лучше поздно, чем никогда, как я всегда говорю.
Better late than never, that's what I always say.
- Да, я всегда говорю глупости.
- I'm always talking nonsense.
Я всегда говорю, бездетный дом похож на бездомного ребенка.
I always say, a childless home is like a homeless child.
Это то, что я всегда говорю.
That's what I always say.
Я всегда говорю, нет никого глупее старушенций.
I always say there's no fool like an old fool.
Я всегда говорю Вите, что не нужно беспокоиться.
I tell Veta not to worry about it.
Но я всегда говорю что-то не то.
Then I say something wrong.
Но что касается важных вещей, я всегда говорю правду.
But when a thing is important I tell the truth.
Вы же знаете я всегда говорю да, господин Немезио
- You know I always say yes, Mr. Nemesio.
Под свитер ты не спрячешь того, чего у тебя нет, как я всегда говорю.
Well, you only get out of a sweater what you put into it, I always say.
- Я всегда говорю "Какая разница?"
- I always say "What's the difference?"
Живи и смейся, так я всегда говорю.
Live and laugh, that's what I always say.
Я всегда говорю, что нельзя делать вещи наполовину.
I say you should never do things halfway.
Я всегда говорю : сменить шторы, все равно, что поменять квартиру. Правда?
I always say, changing the curtains changes the whole room.
Извините, я всегда говорю, что думаю.
Instead of someone who fixes race cars...
ТьI спрашиваешь об этом каждую субботу. И я всегда говорю, нет.
You ask me that every Saturday night, and every Saturday night, I say no.
Я всегда говорю в последнюю очередь...
I'm always the last to be told...
Я всегда говорю : "Агнес..."
I always said "Agnes..."
Я так думаю. Я всегда говорю, не надо жалеть денег на эксперта по налогам.
And I say, "It's just not enough, being a model wife and a perfect mother."
А что еще я всегда говорю?
And what's my other thing I say?
Но как я всегда говорю, не стоит бояться смотреть в глубину самой глубокой тьмы, куда никогда не проникают лучи света.
But as I always say, one must never be afraid... to look deep down into the darkest deeps of oneself where the light never reaches.
Я всегда говорю так.
I nearly always do.
Как я всегда говорю Арите, пока человек делает себе имя, им он воспользоваться не может.
What I'm always telling Arika here is... go out and take the lead yourself.
Я всегда говорю людям, что ты даже не представляешь, куда направляешься в ТАРДИС.
I'm always telling people that you've no idea where you're going in that TARDIS of yours.
Я всегда говорю, что я делаю то, что я могу, я клянусь.
I've always said I would do what I could, I swear.
Я всегда говорю, после еды, как это, легкая прогулка никогда не плохая идея.
I always say, after a meal like this, an easy stroll is never a bad idea.
Я всегда говорю, если вы видели один музыкальный автомат, вы видели их все.
I always say if you've seen one jukebox, you've seen them all.
Я всегда тебе это говорю.
Isn't that what I always tell you?
Когда я говорю, он всегда молчит.
I say something, he say nothing.
Я всегда так говорю.
That's what I always say.
То же самое всегда говорю я.
- Those are the very words I use myself.
ну, мои глаза всегда широко открыты, и я исследовала множество книг вы простите мои замечания, но говорю с высока своих лет сначала бы лучше получить собственный опыт а потом уж писать книгу в жизни столько бардака и много чего еще
Well, I've kept my eyes open. And I've read a great deal. You will pardon the observations, señorita, but to a man of my years it would seem best to first live and then write a book.
Мне кажется, я говорю с тобой, как всегда.. Но вдруг реальность становится очевидной.
I think I'm speaking with you, as always... but, suddenly, the truth is obvious.
Ну, я, по крайней мере, по крайней мере, я всегда думаю, что говорю.
[Crash]
- Да, что я всегда себе и говорю.
- Yeah, that's what I always tell myself.
Я говорю Вам это, чтобы отбросить то, что всегда меня смущает.
I'm telling you that to postpone admitting what always embarrasses me.
Ты, как всегда, истолковываешь всё, что я говорю, по-своему.
As usual, you put your own construction on anything I say!
Я всегда мужу говорю - если бы только у тебя была сила воли...
I'm always telling my husband - if you only had willpower.
- Я всегда так говорю. С рождения.
- That's how I talk since I was born.
Я всегда буду Ирландцем, Я это всем говорю?
I'll always be Irish, I'll say that to any man?
Я говорю, она всегда так дымится?
Ooes it always smoke like that?
Я всегда вам говорю все, что знаю, но когда нечего сказать, чего вы от меня хотите?
You'll get everything I can tell you, but when there is nothing, what do you want me to say?
Я всегда так говорю, правда ведь, Вики?
I always say that, don't i, vicky boy?
И это говорю я, которая всегда видит в тебе соперницу.
- Hi.
Я говорю о том, что нам нужно то же, что и всегда :
What I'm saying is that we have now what we have always needed :
Чушь! - Почему чушь? - Потому что я так говорю, а я всегда прав.
This ritual hand gesture is found... on statues of the gods.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]