Я всегда подозревал Çeviri İngilizce
57 parallel translation
я всегда подозревал, что'огг к ним не равнодушен.
Always thought Fogg had a twinkle in his eye.
Спок, я всегда подозревал, что в вас больше человеческого, чем кажется.
Spock, I've always suspected that you were a little more human than you let on.
Я всегда подозревал Клеменцо, а не Тессио.
I always thought it would be Clemenza, not Tessio.
Я всегда подозревал, что никому нельзя доверять.
" I always suspected that nothing in life mattered.
Я всегда подозревал, что чертовски приятно - когда тебя унижает красивая женщина. Но только тогда я понял всю истинную сущность этого.
I always had a suspicion... it might be supremely pleasurable... to be humiliated by a beautiful woman... but it was only now I realized... what this could entail.
Я всегда подозревал, что у Дуката лёгкая паранойя.
I always suspected that Dukat was a little paranoid.
Я всегда подозревал.
I always suspected.
- Я всегда подозревал в них что-то странное.
- l always knew they were no good.
Я всегда подозревал, что "Black And Blue" недоставало лирического потенциала "Exile On Main Street" ( альбомы гр. "Роллинг Стоунс" ), так же как глубинно-эмоционального проникновения "Gimme Shelter" ( песня ).
I've always felt that Black And Blue lacked the lyrical potency of Exile On Main Street, while never plumbing the emotional depths of Gimme Shelter.
Знаете, я всегда подозревал, что вы способны видеть живые образы.
You know, I'd always suspected as much. You are an eidetiker.
Я всегда подозревал это.
Well, I've always suspected this.
Я всегда подозревал, но никогда не знал точно.
I always suspected but never knew for sure.
Лично я всегда подозревал, что у всех остальных Рождество куда веселее, чем у меня.
The downside, of course, being gifts.
В глубине души, думаю, я всегда подозревал это, просто не хотел признавать.
Deep down I think I've known all along, I just didn't want to admit it.
Я чувак. Я всегда подозревал.
I always suspected.
Я всегда подозревал.
Always had my suspicions.
Я всегда подозревал, что Китайской Народной Республике, чтобы не сдохнуть с голоду, не хватает именно хорошей струнной секции.
Good,'cause I've always felt The People's Republic of China was just one good string section away from being able to feed itself.
Я всегда подозревал, что с ним... что-то не так.
I always sensed there was something... Off about him.
Я всегда подозревал, что за тем телескопом сидит вуайерист. Слушай, мне не нужны неприятности.
I always knew there was a voyeur lurking behind that telescope.
Я всегда подозревал, что ты всего лишь жулик.
I've always known of your gambling addiction.
Нет, я всегда подозревал, что ты псих, но не знал, что еще и идиот.
You know, I knew you were crazy. I didn't know you were stupid, too.
– Я всегда подозревал, что ты скользкий тип!
I've always known you were a sleazebag!
- Я всегда подозревал, что ты лесбиянка.
- I always suspected you were a bit of a lezzer.
Я всегда подозревал, что одна работает лучше чем другая, но я никогда не задумывался какая.
but I've never kept a note of which it is.
Я всегда подозревал подружку Ренди, но у меня не было доказательств.
I always suspected Randy's girlfriend, but I didn't have any proof.
Я всегда подозревал, что Уильям склонен изменять.
I always had a hunch William was the type to cheat.
Ха, я всегда подозревал, что я один из них.
Huh, I always strongly suspected I was one of those.
Я всегда подозревал, что ты жулик.
I've always known you are a fraud.
И я всегда подозревал, что есть часть него, которая желала, чтобы я уехал тогда, часть него, которая ненавидит меня за напоминание ему о единственной вещи, которую он когда-либо потерял... свою жену.
And I've always suspected that there's a part of him that wishes I had left, a part of him that hates me for reminding him of the one thing that he ever lost... his wife.
Знаете, я всегда подозревал, что вы точно убили Клаудию, потому что не умеете достойно проигрывать, но... убийство из-за неудачного дня казалось немного слишком экстремальным, значит... мы присмотрелись получше.
You know, I always thought that you just killed Claudia'cause you were a sore loser, but... murder over an off day seemed a bit extreme, so... we took a closer look.
Ты знаешь, я всегда подозревал, что ФБР следит за мной.
You know, I've always suspected the F.B.I. are watching me.
Знаешь, я всегда подозревал это!
You know I've always suspected it.
Я всегда подозревал, что он подросток, который загадал желание на карнавале стать большим.
I've always suspected that he's a teenage boy who made a wish at a carnival to become big.
Я всегда подозревал, что причина в его желании, чтобы мы зависели только от него.
I always suspected it was because he wanted us to depend solely upon him.
Я всегда подозревал, что есть что-то ещё, помимо истории о маяке под дождём.
I always suspected there was something a little more to the story about the lighthouse in the rain.
Знаешь, я всегда подозревал это, но просто увидеть тебя...
You know, I always suspected with you guys, but just seeing you...
Я всегда подозревал, что вам не чужд фашизм, миссис М.
I always knew you had fascistic leanings, Mrs M.
Как я всегда и подозревал.
As I always suspected.
Что ж, конечно, именно то, что я всегда и подозревал.
Well, of course, one had always suspected.
Как я всегда и подозревал.
JUST LIKE I ALWAYS SUSPECTED.
Всегда флиртовал. И я в глубине души подозревал, что он изменяет маме.
And on some level, I just presumed that he was cheating on my mom.
Морель, как я всегда и подозревал.
Maurel, as I've always known.
Я всегда это подозревал, но спасибо.
I always suspected as much, but thank you.
Ты всё еще подозреваешь Z? Я всегда его подозревал.
It's always about the girl.
Не то чтобы я не подозревал, что ты знаешь, но возможность, что ты не знаешь, всегда останавливала меня.
It's not like I didn't suspect that you knew, but the chance that you didn't always stopped me.
Я всегда это подозревал.
I kind of suspected that.
Я всегда это подозревал!
I-I think I always knew that!
Я и не подозревал, что он всегда меня ненавидел.
What I never knew was that he always hated me.
Я всегда знал, что он преступник, но подобного не подозревал.
I've suspected his criminality for some time but nothing like this.
Я всегда об этом подозревал.
I always suspected.
Я всегда это подозревал.
Always suspected.
я всегда буду рядом 99
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36
я всегда буду рядом с тобой 22
я всегда рядом 65
я всегда с тобой 42
я всегда буду с тобой 70
я всегда буду тебя любить 30
я всегда буду любить тебя 112
я всегда 131
я всегда здесь 50
я всегда готов 36