English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я всегда знала

Я всегда знала Çeviri İngilizce

543 parallel translation
Я всегда знала - мы будем вместе!
I knew all the time that we would be together again.
Некоторым странным образом,... я всегда знала это.
In some queer sort of way, I always knew it.
Я всегда знала, что так и будет.
I think I always knew it would be like this.
Я всегда знала, что где то у меня есть настоящий отец.
I always knew I had a real father somewhere.
Я всегда знала, что ты никчемный доктор.
I always thought that you were a rotten doctor.
Я всегда знала, что этим и кончится с первого дня как увидела тебя.
I always knew it would end up this way from the first day I saw you.
Я всегда знала это.
No, you didn't. I've always known it.
Я всегда знала...
I always knew they...
Я всегда знала, всегда, эти последние годы...
I always knew, always, all those years,
Я всегда знала, что твои медицинские диагнозы безошибочны.
I knew I could count on you for some lofty clinical observations.
Я всегда знала, что у тебя ничего серьезного.
I always thought there was nothing wrong with you.
Я всегда знала, что вернусь сюда. Но не думала, что так.
I always knew I would come back again but not quite this way.
Убийца из этих мест, я всегда знала.
The murderer is from here, I've always known
Я всегда знала, что с тобой что-то не так.
I always knew there was something wrong with you.
О, дорогой, я всегда знала, что ты молодец. Даже когда папа твердил "Не выходи за этого скверного ленивца."
Oh, I always knew you'd make good, even when Papa kept saying, Don't marry that no-good, lazy...
Чтобы я всегда знала где он.
So I'll always know where it is.
Что случилось? Я всегда знала, в конце концов из моего сына получится что-нибудь приличное.
What... I knew my son would make a go of it.
А, я всегда знала, что этот господин Пивэр очень милый.
I always said M. Piverte is a very nice man!
Я всегда знала, какой ты хороший... и не давала тебя в обиду.
I always knew you were too smart to let any of them beat you.
Я всегда знала, что у нее "не все дома".
I always knew something was wrong with her.
Я всегда знала, что проживу жизнь с песней в сердце.
* I'D LIVE LIFE THROUGH WITH A SONG IN MY HEART * *
Я всегда знала, как получить удовольствие но ни разу не доводила себя до настоящего экстаза.
I had always enjoyed so much But without arriving at the true pleasure.
Я всегда знала, что однажды ты снова войдешь в мою дверь.
Always knew someday you'd walk back through my door.
А чтo случилoсь? Челoвек, кoтopoгo я всегда знала как любoвника мoей матеpи, стал меня пpеследoвать.
My mother's long-time lover won't leave me alone.
Я всегда знала это.
I always knew you were stupid.
Даже если... я и была просто... маленьким ничтожеством... простой серой мышкой... внутри себя я всегда знала :
I was just... a little nobody... just a little brown mouse...
Я всегда знала, что есть возможность, что произойдет нечто вроде этого...
I always knew there was a chance that something like this might...
Я всегда знала, что умею летать. Но никому не говорила.
I always knew I could, but I never told them.
Надо же, а я всегда знала Жаккара как Жаккара.
I always knew Jacquart as Jacquart.
Я как будто всегда знала их.
They make me feel as if I'd always known them.
Мне кажется, что я знала тебя всегда.
I... I feel I've known you always.
- Я так и знала. Я всегда говорила : Этому человеку не место в нашем городе.
I said all along, "There's a man who should be run out of town."
Я не знала, что Чеширские Коты всегда улыбаются.
Anything, but hurry! I propose that we, uh...
Ты всегда знала, когда я делала неправильно.
You always knew when I was doing things that were wrong.
Разве я виновата, что всегда хорошо знала географию?
Can I help it if I was good in geography?
Я знала, всегда знала.
I know. Every time.
Я всегда это знала.
I've always known it.
Я знала, что всегда смогу делать с ним, что захочу, и я дала ему все наслаждение, какое могла.
I knew I could always be by your side, giving all the pleasure I could.
Но это никогда не удавалось. Она всегда оставалась мамой, какой я её знала.
But it never did work, She kept right on being Ma'
Я всегда это знала.
Knew it!
Я всегда знала, что я хочу все бросить.
I'd known for ages I wanted to stop.
Я всегда была ласкова с тобой, но знала, что ты мне изменяешь!
I have always belonged to you well. Although she knew that you are laughing at me.
Ты всегда об этом знала. Дорогой и нежный Бог,... который забирает у меня всех, кого я люблю.
Frank, and Hal... and Stuie... and my father.
Каким-то образом... я всегда это знала.
Somehow... I've always known.
Я знала, что ты всегда на стороне Брэда.
I knew you'd side with Brad.
Твой отец великий человек, я всегда это знала но не знала, что ты такая злая и порочная! ..
- Your father is a great man, I knew that all along but I didn't know you're so ungrateful and inhuman.
Я всегда это знала.
But I had always known that.
Я всегда это знала.
I always felt that.
Я знала что он всегда берёт бекон, гренки и черный кофе и автоматически приносила ему еду, даже не взяв заказ.
And I was so sure He was over-easy with bacon, wheat toast, and black coffee That I brought his food before he ordered.
Я знала, что мы всегда будем вместе.
I knew we'd be together forever.
Потому что я знала, что ты всегда будешь здесь.
- Because... - I give you all I have, for Christ's sake! - I knew you'd always be there.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]