English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я всегда знал

Я всегда знал Çeviri İngilizce

774 parallel translation
Я всегда знал, что Нью-Йорк город мечты!
Didn't I always say New York was the spot for us?
Я всегда знал, что вы, парни, всегда были рассудительны...
I always knew you guys were -
Я всегда знал это.
I always knew.
Я всегда знал, что у тебя есть талант.
I always thought you had talent.
Знаешь, Франсуаза, мне кажется, я всегда знал, что ты вернешься.
You know, Françoise, I now feel as if I always knew that you would return.
Если бы я всегда знал, что имею в виду, я был бы гением.
If I always knew what I meant, I'd be a genius.
Я всегда знал о вашей власти над мисс Каннингем.
I always knew of the power you have over Miss Cunningham.
Я всегда знал, что однажды мы снова встретимся, но даже представить себе не мог, что всё будет так.
I always knew we'd meet again one day, but I never imagined it would be quite like this.
Тейтам, я всегда знал, что ты - подлец.
Tatum, I always knew you were a louse.
Я всегда знал, что они стоят меньше, чем занимают места.
I always knew they weren't worth the space.
А я всегда знал, что останусь здесь и буду булочником.
Me, I knew I'd be a baker here all my life.
Я всегда знал, что когда-нибудь наткнусь на такой.
I always thought I'd find one someday.
Я всегда знал, что мы добьёмся успеха.
I always knew we'd succeed.
я всегда знал, мо € внутренн € € нога приведет к власти.
I always knew my inside leg would lead to power.
Я всегда знал, что ты настоящий ублюдок, но я не думал, что все вот так закончится... из-за женщины.
I always knew you were a damn bastard, but I never thought you'd end up like this... for a woman.
Масуо, я всегда знал, что от твоего бейсбола никакого толку, но представить не мог, что ты настолько отупеешь!
Masuo, I did believe you were no good at anything but baseball... But I didn't imagine you to be that stupid!
Я всегда знал, что босс дешёвка, но чтобы настолько.
He sure is a cheapskate.
Я всегда знал, есть что-то в этой пасте.
I knew there was something in that pasta.
Я всегда знал, что этот парень со странностями.
I always knew that guy was weird.
Я всегда знал, что нельзя доверять богачкам, потому что все толстосумы обманщики.
Knew should never have trusted a rich bitch like you! Because the rich always screw you!
Я всегда знал Крапоткина, он сношался с кем-то еще.
I always knew Krapotkin was diddling somebody else.
Напротив, я всегда знал его как имеющего талант к науке.
On the contrary, I've always recognised him as having a talent for science.
Я всегда знал, что вы красивы.
I always knew you was pretty.
Я всегда знал, что чувствовал Красавчик.
I always used to know what Beau was feeling.
"Я всегда знал, что мы с кинематографом замышляем что-то особенное."
" I always knew that cinema and I planned something special,
Пришло время возрождения, я всегда знал, что так будет.
The resurrection has come, as I always knew it would.
Я всегда знал, что из-за твоей наркоты что-нибудь случится.
I always knew something because of it happens.
Я всегда знал, что ты любишь путешествовать, Чудила.
I always knew you'd be going places, Screwball.
Я всегда знал секрет клинка, но он был столь простым, что я не разглядел его.
I did know the secret of the blade all along, only it was so simple, I couldn't even see it.
Я не знал, что женщины так несчастны и что рядом всегда есть мужчины, готовые воспользоваться их ошибками.
I don't know women were such poor wretches... that there's always some man around to profit by their mistakes.
Когда я действительно встретил ее, это было, как будто я всегда ее знал.
When I did meet her it was as if I'd always known her.
Я всегда это знал, но мне кажется что-то странное происходит.
I always knew that, But, well, it-It seems that there was just something lacking.
- Я всегда это знал.
- Well, build my gallows high, baby.
Я хотела бы, чтобы это не было правдой, но это правда, и ты всегда это знал.
How I wish they weren't true, but they are You've always known it.
Я это всегда знал.
- From the beginning.
Ты всегда знал, что я жульничала, не так ли?
You always knew that I cheated, didn't you?
Я так и знал, всегда так и знал, что ты ни на что не способен
I knew it. I knew all along that you could do nothing
Я всегда это знал.
I always knew it.
Я всегда хотел тебе что-то сказать... но не знал, как это сделать.
I've always wanted to tell you something... but never knew how.
Если бы я знал, - я всегда говорил, что вы пьете слишком много.
If I'd known - l always said you drank too much.
Я знал это всегда.
I knew it all along.
Фран, Я чувствую, будто знал тебя всегда.
Fran, I feel as if I've always known you.
Я знал, что ты меня найдёшь, всегда знал.
Always was good to you, and you were certain to finding me somewhere around here I reckon.
А вы всегда ненавидели Мартина, всегда! Я же знал это!
You always hated Martin, and I knew it.
Я всегда была ею, только никто этого не знал.
I was always her, just nobody knows it.
- Я хочу, чтобы ты знал, что я всегда шла...
- I want you to know that I've always went...
Я знал, что ты мне всегда нравилась, но когда я не смог тебя отыскать
I knew I was fond of you, but when I couldn't find you
Но я думаю, что ты это всегда знал, не так ли?
But then, I suppose you know that, don't you?
Я всегда знал, что ты наедешь на меня, рано или поздно
I've always known that you came after me... that she was mine first.
Я всегда спрашиваю себя, что мы знаем о женщине, и прихожу к мысли, что мы можем знать не больше, чем знал первый человек.
I ´ ve always wondered what we know about a woman, and I found that all you can know is what a man already knew.
Я мог идти через весь корабль, из одного кубрика в другой через трюм и среди вонючих носков я всегда находил кого-то, кого я знал.
I could go all around the coast, from one forecastle to another through the bilge water and among the smelly socks and I'd always find someone I knew.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]