English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я всегда знаю

Я всегда знаю Çeviri İngilizce

1,106 parallel translation
К тому же, я всегда знаю где она.
Plus, I know where she is all the time.
Я всегда знаю, когда ты лжешь, потому что лгать ты не умеешь.
I could always tell when you were lying because you were never any good at it
- Я всегда знаю, что делаю.
- I always know what I'm doing.
Я всегда знаю о чём говорю.
I always know what I'm talking about.
Я всегда знаю, сколько ты мне платишь.
I always know what you pay me.
Я всегда знаю где ты.
I've always known where you are.
Я знаю, что ты меня всегда ненавидел еще со школьной скамьи... но мы уже взрослые люди.
Listen. You've hated me since medical school, but we are both adults now.
Я знаю, сколько вы стоите, миссис Тейлор такие деньги - это всегда повод.
I know what you're worth, Mrs. Taylor and that kind of money is always a motive.
Я знаю, что вы все особенно мои дети... будете всегда ненавидеть меня.
And I know that all of you... and especially my children... will hate me for the rest of my life.
Я не знаю это немного перебор, но, Патрик, ты всегда любил ягненка.
I know that this is a bit much, but, Patrick, you always loved lamb.
А я знаю, ты всегда всё возвращаешь.
I thought your policy was to always give stuff back.
Теперь я знаю, что это всегда...
Now I know there's always a...
Я знаю только то, что всегда знал, старый друг
I only know what I always knew, old friend.
Одно я знаю точно : надо всегда быть собой.
The one thing I learned is you just gotta be yourself.
Я знаю, что один из подростков всегда курит.
I know that one in five teenagers smoke.
Я знаю, Вы всегда путешествовали в одиночку.
I know you always went alone.
Не знаю, почему, но я всегда выбирал нужный бар из пятидесяти других.
I didn't know how, but I could look at 50 different bars, and somehow I just knew.
Я всегда говорю, "Я девица и ничего не знаю".
I always say, "I'm the maid and I don't know nothing."
Я знаю, что вы ждали не этого, но я уверен, что всегда можно договориться.
I've always found these things to be negotiable.
Не знаю точно чего именно, но я не всегда чувствовал себя таким... пришибленным.
I'm not exactly sure what it is, but I know I didn't always feel this... sedated.
Теперь я знаю, что призраки всегда будут во мне.
I now know that there will always be ghosts in me.
Я знаю, знаю, но мой отец всегда мне говорил, что популярных девушек никогда не приглашают... потому что парни боятся их пригласить.
I KNOW, BUT MY DAD ALWAYS TELLS ME THAT THE PRETTIEST GIRLS USUALLY DON'T GET ASKED OUT 'CAUSE GUYS ARE TOO AFRAID TO ASK THEM.
Я такие вещи всегда знаю.
I know these kind of things.
Ты всегда мне об этом говоришь. Я знаю.
You always tell me. I know.
Что ты только что сказал! Руби, я знаю, ты привыкла всегда помогать. Правильно?
I know you're used to always being the fixer, okay?
Я знаю, что ты всегда вокруг себя видел только лишь свет... но ты должен попробовать увидеть и тьму тоже.
I know that at times like this you only see the light... but you must try to see the darkness too.
Ты всегда будешь моей подругой Я знаю
- We'll always be friends. - I know.
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что.
And as much as I got a big laugh watching Buffy kick your shiny white bum and as much as I know I can give you a bum-kicking, I'm here to tell you somethin'.
"Я всегда буду с тобой" и даже после этого не сможешь пролить ни одной крохотной слезинки Я знаю, что внутри ты обольёшься слезами.
"I will always be with you" and you still can't shed one tiny tear I know you'll be crying a river inside.
Я знаю, что ты всего лишь углеродная форма жизни... но я всегда буду думать о тебе, как о большой груде титана.
You're just a carbon-based life form but I'll always think of you as a big pile of titanium.
Ты всегда выплывал и сейчас выплывешь, я же знаю.
You've always made it before, you're gonna make it this time too, I know it.
Я знаю, что ты не это имела в виду, но я бы не рассчитывал на то, что все всегда понимают, что вылетает из твоего рта, когда даже я в половине случаев не понимаю этого.
I know, but don't count on everybody understanding you when I can't.
Я знаю народное средство, которое всегда помогает берется человек, приматывается кишками...
I know an old country remedy that never fails. You gut one human, and you string the carcass up.
- Да, я знаю, тьi всегда думал, что я глупая.
Stop being such a damn silly girl! Yes! I know now that's what you thought me all the time.
И, может быть, каждый раз, когда влюбляешься, это всегда бывает по-разному, и было бы ошибкой сравнивать, я знаю, но...
And maybe every time you fall in love with somebody, it's a completely different experience, so it's a mistake to compare them. - I get it, but... - Right.
Я не знаю, почему я всегда так попадаю
I don't know how I get myself into these things.
Я знаю, что редко... - теми же, но Я всегда почувствовал...
I know that rarely are... are the same, but I've always felt...
Послушай, милая меня не всегда можно понять, и я не всегда в сознании но я знаю, когда мою девочку что-то беспокоит.
Listen, honey I may not always be coherent or conscious but I know when my girl's got something on her mind.
Я знаю, что ты всегда будешь заботиться обо мне.
I know you'll always take care of me.
Я верю, но не всегда точно знаю во что.
I cannot always find the clarity you know.
Я знаю, не всегда все идет, как хочется.
I know things don't always work out.
К черту то, что ты говоришь. Я не знаю, что должен делать ты, но мы делали то же, что и всегда! Защищались.
I don't know what you're about, but we been protecting our own.
Я знаю, просто... этот парень всегда стоял между нами так или иначе, у меня такое чувство, что мы стали наконец близкими подругами.
I know. I just.... This boy has always been between us in one way or another and I feel like you and I were finally getting close. l would really hate for that to be negated by this development.
- Я знаю. И я всегда считал тебя очень симпатичным.
AND I'VE ALWAYS THOUGHT YOU WERE KIND OF, UH, CUTE.
Я о памперсах знаю всё, я когда-то трахался с одним парнем, управляющим большой корпорации, он всегда надевал памперсы и я его шлёпал.
I KNOW ALL ABOUT DIAPERS. I WAS FUCKING THIS GUY FOR A WHILE, CEO OF A BIG CORPORATION.
Я знаю, сколько тебе приходится работать, ты всегда много работала.
I KNOW HOW HARD YOU WORK. YOU ALWAYS HAVE TAKEN CARE OF ME ALL BY YOURSELF,
- Я знаю. Когда мы в детстве играли в G.I. Joe. Он всегда первый бежал мыться.
When we used to play G.I. Joes, he always wanted to give his a shower.
Я знаю, ты всегда меня выслушаешь.
And I could always talk to you.
Знаю. Я как всегда буду сильным, буду опорой.
I'll be the strong, stable, dependable one, because that's what I do.
Я знаю ты всегда заботился обо мне.
I know you've always cared about me.
Это было так давно... и я знаю, что не всегда был... королём из королей.
That was a long time ago... and I know I wasn't always the king of kings.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]