English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Я ] / Я всегда чувствовал

Я всегда чувствовал Çeviri İngilizce

133 parallel translation
И будучи "белопёрым", я всегда чувствовал связь с нашей национальной птицей.
And being a "white feather," well, I've always felt very connected to our national bird.
Нет. С Джонни я всегда чувствовал себя в безопасности.
Always feel mighty safe flying with Johnny.
Я всегда чувствовал, что мы пренебрегаем мелкими акционерами.
I've always felt we neglected the small stockholders.
я всегда чувствовал себя перед тобой виноватым. И отстранялся.
I've always had a guilty conscience about you, so I've turned away.
Творя насилие или смотря на него, я всегда чувствовал себя прекрасно.
Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow.
- Да, все было нормально, но я всегда чувствовал, что для того чтобы играть джаз, надо быть черным.
- Yeah, I was all right but I always felt that to really play jazz, you had to be black.
На кухне я всегда чувствовал себя, как рыба в воде.
I've always felt entirely at home in the kitchen.
Я всегда чувствовал, что ты где-то рядом и разговариваешь со мной.
I could always feel you walking around and talking someplace.
И я всегда чувствовал, что... что вся моя предыдущая жизнь была ненастоящей, была всего лишь долгим ожиданием... долгим ожиданием чего-то настоящего,
And I've always felt as if... as if the living I've done, so far, hasn't actually been real life, but a long wait for it... a long wait for something real,
Ты знаешь, я всегда чувствовал ответственность за тебя.
You know, I always felt responsible for you.
Я всегда чувствовал, что самая важная в мире вещь это когда проводишь время со своей семьей.
I have always felt that the most important thing in the world is spending time with family.
Говоря совсем откровенно, я всегда чувствовал, что мог бы использовать некую поддержку.
And to be perfectly frank, I've always felt I could use some support.
Я всегда чувствовал как будто я его внук.
I always felt like I was his grandson.
Но я всегда чувствовал себя уверенно.
But I always felt safe knowing that.
Но я всегда чувствовал внутри жажду быть достойным его, поэтому, я должен попытаться.
But I always felt kind of a hunger inside to live up to his legend, so I have to try it.
Я всегда чувствовал, что между нами есть что-то невысказанное... с тех самых пор, когда я увидел, как ты держишь в руках мой любимый Поп Тарт.
I've always felt there was this unspoken connection between us... ever since the first time I saw you when you were holding my favorite Pop Tart.
В глубине души я всегда чувствовал, что они винят меня в смерти Сьюзан.
Deep down I always kind of felt that they blamed me for Susan's death. Why?
Я всегда чувствовал себя чужим на моей планете.
I've always felt out of place on my planet.
Честно говоря, я всегда чувствовал, что прирожден играть на сцене великих леди, так что... может я тебе подойду на роль Леди Брэкнелл?
Well, frankly, I have always felt I was born to play a great lady, so... perhaps I could be your Lady Bracknell?
Я всегда чувствовал, что что-то не в порядке.
I have... always felt something was wrong
И я всегда чувствовал, что между нами есть особая связь.
I've always felt that you and I have a special bond.
И я всегда чувствовал, что у нас с тобой особая связь, понимаешь?
I've always felt like you and I have this special bond, you know?
И знаешь, я всегда чувствовал в нём скрытые гомо-вибрации...
AND YOU KNOW, I'VE ALWAYS GOTTEN THIS CLOSETED-HOMO VIBE FROM HIM.
Размер моего пениса. Я всегда чувствовал, что что-то не в порядке.
The size of my penis I have always felt something was wrong.
Ещё в то время я был в двух других группах, но я всегда чувствовал, что мне не разрешат написать любые песни, - я был только'нанятой рукой', играя на синтезаторе.
So at the time I was in two bands - but I always felt that I was not allowed to write any songs, - l was just a hired hand playing the synth.
Я знаю я знаю, я необразованный парень,... но я всегда чувствовал себя твоим отцом.
I know I ain't no college boy, but I always kinda felt like I was your father.
Я всегда чувствовал, что во Вселенной есть некий магический центр. Но в последнее время я всё чаще ощущаю,..
But, more recently, I've started to think that, me, my personality, whatever...
Да, я всегда чувствовал сходство с кочевниками из Калахари.
Yeah. I always felt a kinship with the nomadic peoples of the Kalahari.
Я всегда чувствовал, что в моей жизни что-то не так.
I just always felt like my life was wrong.
Знаешь, Мими, ещё когда я был маленьким мальчиком, я всегда чувствовал, что мне чего-то не хватает.
You know, Mimi, when I was a young boy growing up, I always felt like there was something missing in my life.
Мам, я знаю как сильно ты меня любишь, и папа любил... но я всегда чувствовал, что я не такой как все.
Mom, i know how much you love me and how much dad... But i've always felt... different.
Я всегда чувствовал,
I've always sensed
И я всегда чувствовал, что меня украли когда я вылез головой вперед из утробы.
I always felt robbed of that headlong voyage through the uterine canal.
Я всегда чувствовал себя немного комиком.
I've always fancied myself as a bit of a comedian.
Я всегда чувствовал, что на меня смотрят как на... того кто не выручает своих друзей ;
I always felt that they regarded me like... like someone who didn't help rescue his friends.
- Да, потому что я всегда это чувствовал.
- Yes, and I always think you have.
Я всегда знал, что чувствовал Красавчик.
I always used to know what Beau was feeling.
Я всегда чувствовал, что мое место в Америке.
And it was kind of an uptight feeling at home because of it. I always felt like my place is America.
Я чувствовал ты всегда мог делать все что захочешь.
I had the feeling you always did what you wanted.
Я всегда чувствовал, что она бы ушла из-за тех денег... бодучий кем-то в ее жизни...
I could never make her love me.
Может потому что я сам всегда чувствовал себя пришельцем, интересным пришельцам с других планет, что казалось только излишним.
I guess that's because I always felt like such an alien myself that to be concerned with aliens from... other planets... that just seemed so, uh... redundant.
С малых лет я тянулся к нему, но всегда чувствовал жажду внутри.. быть достойным его.
Ever since I was a boy I've looked up to him, but I always felt kind of a hunger inside... to live up to his legend.
Не знаю точно чего именно, но я не всегда чувствовал себя таким... пришибленным.
I'm not exactly sure what it is, but I know I didn't always feel this... sedated.
Я ему не сделал ничего плохого, но всегда чувствовал себя в долгу перед ним.
I'd never done anything wrong to him, but somehow... I always felt I owed him something.
Я всегда что-то чувствовал, ну, вы понимаете.
I always felt something, you know.
В детстве, я всегда оставался в стороне от всего. От этого я чувствовал себя лишним.
See, when I was a kid, you know, I was always left out of everything and it really made me feel insecure.
Я просто всегда чувствовал потребность радовать людей своей едой.
I just always had this real need to please people with food.
"Я чувствовал, каков мой путь, так что я всегда полагал, что смотреть на месяц через левое плечо - одна из самых бессмысленных и глупых вещей, которые только можно совершить и на которые старик Хэнк Банкер однажды пошел..."
"Well I was getting to feel that way myself.. thou I've always reckoned that looking at the new moon over your left shoulder is one of the carelessest and foolishest things a body can do old Hank Bunker done it once..."
- Я тоже всегда это чувствовал.
I've always had that feeling too.
Доакс всегда чувствовал, что я что-то скрываю.
Doakes always sensed I was hiding something.
Мне всегда говорили, что это просто легенды, но сердцем я чувствовал, что это правда.
People always told me they were nothing more than folklore, but my heart told me they were true.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]