Очень темно Çeviri İspanyolca
129 parallel translation
Но под деревьями было очень, очень темно.
Pero bajo los árboles estaba oscuro.
Что угодно. Я отнес ее на лодку, было очень темно.
La llevé hasta el barco.
Было очень темно, и она испугалась.
Estaba muy oscuro y ella tenía miedo.
Уже очень темно.
Ya está oscuro.
Здесь очень темно.
¿ Puedes leer el nombre en el ataúd?
- Я не знаю, было очень темно.
- No lo sé. Estaba muy oscuro.
Здесь очень темно.
Aquí está muy oscuro.
Здесь очень темно.
Está muy oscuro.
Очень темно.
Bien negro.
Нет, нет, нет. Будем выгуливать его только ночью, когда очень-очень темно.
Tan sólo podrá salir de noche, cuando esté muy oscuro.
Не могу сказать, было очень темно...
No puedo decirte. Estaba oscuro.
- Я не пойду, в том углу очень темно.
- No voy a ir a donde está oscuro.
На улице очень темно.
Está muy oscuro.
Туда, где очень темно.
A algún lugar muy oscuro.
- И очень темно.
- Y está oscuro.
Проживи достаточно долго, и когда-нибудь ты узнаешь что там очень одиноко, мой друг очень темно и очень холодно.
Vive lo suficiente y lo descubrirás tú solo. Es muy frío, amigo mío. Muy oscuro,
В прихожей очень темно.
El pasillo está muy oscuro.
Там очень темно. И в этом большом черном зале лишь одно светлое пятно - белый экран.
Está muy oscuro, y en la oscuridad de la sala, lo único que puedes ver es el blanco de la pantalla.
- Сможете опознать? - Было очень темно.
- ¿ Sabría identificarlas?
Но было очень темно, наверное, он делал что-то другое.
Pero esto parecía oscuro, podría haber alguien más
Было очень темно, я не хотел, чтобы меня заметили.
Estaba oscuro. No quería ser visto.
Итак, насколько я понимаю, было очень темно.
Bien, por ahora solo sé que estaba muy oscuro.
- Было очень темно.
- Estaba muy oscuro.
- Там темно. Очень, очень темно.
Es muy oscuro.
Очень темно.
Esto está muy oscuro.
Когда я вошёл, было очень темно.
Entré, estaba muy oscuro.
Мама.Здесь очень темно.Почему?
"Mamá, ¿ por qué está oscuro?"
Уже очень темно.
Está muy oscuro.
Но там очень темно.
Pero afuera está oscuro.
По этой причине он стал очень темной и испорченной личностью
Ha pasado algo desde que llegaste aqui, Michael Uno de los nuestros ha sido captutado por tu gente.
В нашей пещере очень темно, я не могу делать там уроки.
Nuestra cueva es muy oscura, no puedo estudiar allí.
Будет очень темно
Estará oscuro.
Было очень темно, и у неё не было возможности всё как следует разглядеть.
Estaba oscuro y ella no lo vio bien. Ella no recuerda.
Тебе понадобится темно-зеленый галстук, он очень подходит к твоему серому костюму.
Seguro que necesitarás tu corbata verde oscura porque es la que combina con el traje gris.
Уже очень поздно, пойдемте, мадам, на улицах темно, нас могут убить.
La noche está cayendo. No quiero que me asesinen en la calle.
Очень темно.
Muy oscuro.
Кролики бегали очень быстро, в саду, гоняясь за мной, а когда становилось темно, они кричали, потому что им было грустно со мной расставаться.
Los pollitos corrían demasiado deprisa mientras me seguían por el jardín. Cuando anochecía, chillaban de tristeza por dejarme.
Ваш Рики сейчас как в тёмной комнате и старается выбраться наружу. И очень важно...
En este momento es como si Ricky estuviera en un lugar oscuro y está buscando la salida.
Человеку, выросшему в Гренландии,... наверное, будет не очень приятно сидеть в темной камере без окон. Это может привести к глубокой депрессии. Это верно?
El encarcelamiento en un cuarto a prueba del sonido... sin ventanas es, según me dicen, particularmente difícil... si se ha criado en Groenlandia.
Там было очень темно.
Estaba muy estaba muy oscuro.
В свою защиту могу сказать, что было темно, а парень был очень симпатичный.
Diré en mi defensa que estaba oscuro y que era muy atractivo.
Что-то очень темно.
Parece un poco oscuro.
Здесь очень уж темно.
Aquí está siempre oscuro.
В центре... как-то очень уж темно.
Es realmente oscuro en el centro.
Там очень тихо, очень темно, очень по-французски.
No he ido a uno desde jovencita.
Но они пойдут по изогнутой, тёмной и очень узкой улице.
Pero el callejón está chueco. es oscuro y muy angosto.
Послушай, Тед, тут темно, я не знаю, как менять колесо, и я застряла на самом начале очень страшной истории у лагерного костра.
- Escucha Ted, está oscuro, no sé cambiar una rueda y estoy al principio de una de esas historias... de miedo que se cuentan en los fuegos de los campamentos.
Но здесь так темно. И, как я уже говорил, дорога очень сложная.
Pero está tan oscuro, y como le dije antes, las carreteras son confusas.
Одна клетка развивается в гигантскую сеть гифов, растительное тело гриба. Процесс роста ядовитых и других грибов может продолжаться очень долго, под заболоченной почвой, влажным полом, грудой мусора - везде, где темно, влажно и есть подходящие питательные вещества.
La célula original se desarrolla en una gran red de tubos, el cuerpo del hongo.En las setas venenosas y otros hongos este crecimiento puede continuar bajo tierra durante mucho tiempo en los prados, bajo suelos húmedos, bajo la basura, de hecho en cualquier lugar dónde
На улице очень темно, а дорога такая скользкая...
Estaba oscuro y resbalé...
Факты говорят о том, что случаи обнаружения темной материи очень редки.
Enfrentamos el hecho de que las pruebas de la materia oscura son muy inusuales.
темно 246
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
тёмно 65
темного 16
темнота 72
темноволосый 30
темноты 16
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень сильно 412
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень красивая девушка 16
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень важно 523
очень быстро 245