English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ В ] / Возвращайтесь туда

Возвращайтесь туда Çeviri İspanyolca

47 parallel translation
Возвращайтесь туда, откуда вы приехали.
Vuelva al lugar del que vino.
А теперь возвращайтесь туда, откуда прибыли, и передайте вашему начальству, чтобы нас с женой оставили в покое.
Ahora por favor regresen por donde vinieron y díganle a quien les da órdenes que nos dejen en paz.
Так что лучше разворачивайтесь и возвращайтесь туда, откуда приехали.
Por lo tanto dé la vuelta y vuelva por donde vino.
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
¡ Vuelvan a su casa!
Мой вам совет - уезжать. Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Les aconsejo que vuelvan por donde vinieron.
Не возвращайтесь туда, вплоть до нового приказа.
- No debe regresar allí hasta nueva comunicación.
Возвращайтесь туда, откуда пришли, и забудьте про это место.
Vuelva a su planeta y olvídese de este sitio.
Не возвращайтесь туда без меня.
No regresen allá sin mí.
Возвращайтесь туда.
Vuelva.
Не возвращайтесь туда.
No regrese.
Ладно, возвращайтесь туда, я посторожу дверь.
Pues vuelvan ahí, ¡ yo cuido la puerta!
Возвращайтесь туда.
Vuelva adentro.
Дойл, возвращайтесь туда.
Hoppy Dupree, queda arrestado.
Не возвращайтесь туда снова.
No vuelva all ¡.
Пожалуйста, не возвращайтесь туда более
Por favor no regreses allí.
Пожалуйста, не возвращайтесь туда. Запомните!
Recuerda, no vayas allá.
Не возвращайтесь туда.
No regreses adentro.
Возвращайтесь туда. Снова поговорите с ней, и принесите мне что-нибудь полезное.
Habla con ella otra vez y dame algo que pueda usar.
- Возвращайтесь туда, откуда приехали, понятно?
- Vuelve por donde has venido. - Iros ya muchachos.
Правильно, возвращайтесь туда, откуда пришли.
Muy bien, vuelvan de donde vinieron.
Если хотите и дальше работать в этом союзе, перестаньте ныть и возвращайтесь туда.
Si quieren seguir trabajando en este sindicato, no sean quejosos y vuelvan ahí dentro.
Возвращайтесь туда сегодня ночью. Выясните наверняка.
Regresad esta noche.
Возвращайтесь туда, откуда вы пришли.
Deberías volver al sitio del que vienes.
Возвращайтесь туда!
¡ Vuelvan a la fábrica!
Возвращайтесь туда... ночью, и ждите своего лиса.
Regrese... en la noche, y espere a su zorra.
Лучше возвращайтесь туда, откуда пришли.
Será mejor que regreses a donde perteneces.
Не возвращайтесь туда, Мэтт Деймон.
No vuelvas alli, Matt Damon.
Возвращайтесь туда, мистер Кинг.
Vuelva ahí, Dr. King.
Вот и возвращайтесь туда, ладно?
Volved allí, ¿ vale?
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
Vuelve por donde hayas venido.
Повернитесь и возвращайтесь туда, откуда пришли. - Обе.
Dad la vuelta, y volved por donde habéis venido.
Возвращайтесь туда, откуда приехали.
Vengas de donde vengas, vete.
Ну ладно, возвращайтесь туда.
Bien, ya váyanse.
А ну возвращайтесь туда!
! ¡ Regresad allí!
Возвращайтесь туда, откуда пришли.
¿ Se hace una idea de las veces que oigo eso al día?
Просто поставьте на свободное место, и возвращайтесь туда, где я вас нашла.
Ponedlo en cualquier sitio donde haya hueco, y volved donde os encontré.
Если же эта ноша вам так тяжка, возвращайтесь в Корнелл или туда, где мы вас подобрали. И посмотрим, как вы будете жить на учительское жалованье.
Pero si es una carga demasiado pesada para ti, puedes volver a ese agujero de Cornell, o a la universidad de la que te sacamos... e intentar vivir con tu sueldo de profesor.
Возвращайтесь туда, откуда прибыли!
- ¡ Vuelvan a su país!
Дойл, возвращайтесь туда.
Eso es lo que tendrías que haber copiado.
Они мне скажут : поезжайте туда, постучитесь в дверь, и если на вас действительно кто-нибудь напрыгнет - возвращайтесь к нам.
La policía me dirá "Llame a la puerta y si alguien intenta matarle vuelva a vernos."
Возвращайтесь в Вегас и постарайтесь остаться живой, когда доберетесь туда.
Vuelve a Las Vegas, y mantente viva cuando estés allí.
Доберитесь туда и возвращайтесь назад можно скорее.
Entren allí y salgan tan pronto como puedan.
Возвращайтесь сегодня вечером с родителем, или в одно место поступит звонок, и вам не нужно, чтобы я туда звонил.
Vuelve por la noche con un padre o se hará una llamada a un lugar al que no quieres que llame.
Возвращайтесь туда, немедленно.
Vuelva allí.
"Теперь возвращайтесь туда, откуда приехали". Не обращай на это внимания, Джозеф.
"Ahora vuelve al lugar de donde viniste".
Да, возвращайтесь туда немедленно.
Cierto, regrese allí inmediatamente.
Я пойду туда и возвращайтесь с кем-нибудь о A / C и еда и Wi-Fi Интернет.
Voy a ir hasta allá y volver con algunas respuestas... sobre el aire acondicionado y la comida y el Wi-Fi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]