Говорящего Çeviri İspanyolca
107 parallel translation
Как можно было арестовать человека, говорящего о свободе, в стране, чья конституция гарантирует свободу?
¿ Cómo pueden arrestar a alguien que habla de libertad... en un país cuya constitución garantiza la libertad?
Я бы хотел послушать его, говорящего по телефону.
Quiero oírle hablar por teléfono.
На диване был рисунок человека с белым глазом, говорящего "Ну я и мудила!".
Habia un dibujo de un hombre con un ojo diciendo "Soy un pajillero masivo."
Ну, того говорящего по-испански джентльмена, которого мы все звали Куртом
You know, that Spanish-speaking gentlemen, the one we all called "Kurt."
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся ; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Sitúo las réplicas de tal manera que podamos ver sus consecuencias... es decir, que haberlas dicho... puede satisfacer a quien las pronuncia... o disgustarle, y a nosotros también... nos puede disgustar o satisfacer que hable así.
Он прикасается к губам говорящего и повторяет слово.
Él toca los labios de quien está hablando... y repite las palabras.
Я все-равно должен сидеть здесь и слушать этого доктора-тупицу, говорящего о моей сестре.
Todavía tengo que quedarme aquí y escuchar a este tonto doctor hablar acerca de mi hermana.
Хорошо, прикрепите к нам говорящего по-английски полицейского, чтобы он переводил нам названия улиц и мы не потеряли здесь свои задницы.
Asigne un policía que hable inglés, conozca las calles y sepa donde tiene el trasero.
Вы никогда не увидите Томаса Магнума, говорящего : " Мне задушить этого парня или нам взять перерыв?
" ¿ Estrangulo a este tipo o hacemos una pausa?
Вам достаточно было прийти, я превратился в невнятно говорящего идиота.
Apenas te me acercas me convierto en un idiota que habla tonterías.
- Он показал мне Гарибальди, говорящего...
- Envió una imagen de Garibaldi, diciendo -
- Ты разделяешь взгляды Хендерсона, парня, ходящего вокруг и говорящего "Я хочу, я хочу, я хочу". - Да.
Te identificas con Henderson, que dice "quiero".
Я думаю эта пустая трата денег налогоплательщиков на подписание и распечатку документа ничего не говорящего о принуждении.
Y es una gran fuga de dinero de los contribuyentes tenerlo impreso si no dice nada importante.
В этой стране давняя традиция стрелять в чёрного, говорящего правду.
Hay una larga tradición en este país de atentar contra los negros que dicen la verdad.
Я нашёл говорящего щенка. Я богат.
Si descubro un cachorro que habla. ¡ Soy rico!
- А... у меня синдром говорящего горба.
- Sufro de "joroba parlante".
- Неплохо. Но где нам взять трубу и говорящего попугая?
Sí, pero ¿ de dónde sacaremos una trompeta y un perico parlante?
говорящего только правду?
¿ Le parezco una persona capaz de decir nada más que la verdad?
Я так старательно строю имидж этого Стю Шепарда, козла, говорящего о себе в 3-м лице, что лишь доказал, что я должен быть один.
Trabajo tanto en esta imagen, en Stu Shepard, el gilipollas que habla de sí en tercera persona, que merezco estar solo.
Хорошо сказано. Приятно иметь товарища, говорящего по-английски.
Es bueno tener un camarada que hable inglés.
Я не услышу в голове твоего голоса, говорящего, что мне это не по плечу.
Sin tu voz en mi cabeza diciéndome que no puedo.
Например, если у человека, говорящего на двух языках, наступала амнезия, она затрагивала только один язык
Un bilingüe sufre amnesia y olvida una de las lenguas. ¿ Ah, sí?
Говорящего червяка.
Un gusano que habla.
Ты похож... Ты похож на ходящего... говорящего... маршмеллоу.
Caminando, hablando, pareces un merengue blando
Вы не верите, что он мог сотворить говорящего змея?
Claro que sí, ¿ nunca habíais oído de una serpiente parlante?
И журнал учета звонков показывает, что именно с этого номера звонили на склад... в тот момент, когда Кима видела его на причале говорящего по телефону.
Y el registro muestra una llamada a la bodega... en el momento en que Kima lo vio en el muelle, usando el móvil.
Место надоедливого говорящего животного уже занято.
El puesto de animal molesto que habla, está ocupado.
Нет, я имел в виду меня, говорящего "команда" и значение этого.
No, quiero decir yo diciendo "equipo" y sentirlo.
Так что когда ты слышала меня в тот день, говорящего кое-что о кое-каких людях со всей округи... я просто цитировал своего друга, который тоже...
El otro día, cuando me oíste decir algo sobre cierta gente colgada de dichas vigas... -... citaba a un amigo mío. - ¿ Qué quieres decir?
это про кого то чувака который появляется из ниоткуда говорящего : "Я пришел из будущего, которого больше не существует", и затем решает ваши проблемы.
- Estoy harto de que la gente crea que "Viaje por el Tiempo" es sobre un tipo que aparece de la nada diciendo : "Vengo del futuro que ya no existirá" y luego soluciona tus problemas.
Ничего говорящего об избиении.
Nada que sugiera una paliza.
В первом раунде плюет третий актер слева от говорящего.
En el primer turno de carteles, el tercer actor a la izquierda del que habla suelta un escupitajo.
Идет ли речь о Джонсоне, Никсоне, или нынешнем президенте, вы имеете в Белом Доме одного руководителя за другим, говорящего, как он любит мир и ненавидит войну.
Ya sea que estemos hablando de Johnson, o Nixon, o nuestro presidente actual, tenemos un jefe ejecutivo detrás de otro en la Casa Blanca diciendo cuánto aman la paz y odian la guerra.
Несколько десятилетий спустя вы имеете президента Джорджа У. Буша, говорящего, что совершенно точно имеется оружие массового поражения в Ираке, и что разведка говорит об этом ясно, что бывает далеко не всегда.
Unas décadas después, tenemos al Presidente George W. Bush, alegando con absoluta certeza que hay armas de destrucción masiva en Irak y que el Servicio de Inteligencia le ha dicho claramente que había más
Я хотел показать Дона Риклза, говорящего про арабов, а получился Мел Гибсон говорящий о мексиканцах!
Quería hacer una broma al estilo don rickles, sobre los árabes. Pero sonó como Mel Gibson, hablando sobre los mexicanos.
С того самого момента, как человек впервые покинул пещеру и встретил незнакомца, говорящего на другом языке и думающего по-другому, человечество лелеело мечту.
Desde que el primer hombre dejó su cueva y conoció un extraño que hablaba un lenguaje distinto, una nueva forma de mirar las cosas, la raza humana tuvo un sueño.
Или если у говорящего лицо не как у ангела?
O si el que habla no tiene una cara angelical?
Хочу... дирижёра симфонического оркестра, высокого, брюнета, говорящего по-итальянски, с железным прессом.
Me gustaría un director de orquesta alto, moreno que hable italiano y tenga buenos abdominales.
Всё, чего я хотела - мишку. Большого, настоящего и говорящего.
Todo lo que quise fue que Teddy fuera grande, real y hablara.
Поразительно, я нашел полицейского, говорящего по-английски.
Sorprendentemente, me encontró a un policía que habla Inglés.
Я шла через библиотеку... и я увидела Ноиретом... говорящего с Амелией
- Pasaba porla biblioteca y he visto a Noiret hablando conAmelia.
"Дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь..."
de enviarte, por el camino del malvado
- Вот только... Я получил сообщение от некого Итана, говорящего...
- A no ser que, quizá tenga un mensaje de un tal Ethan, que dice,
Пряничный домик, говорящего северного оленя, мятные пастилки...
Pan de gengibre casero, renos de peluche, galletas de menta...
Что не будет никакого негра-профессора, говорящего в нашей церкви в воскресение.
No hablará ningún profesor negro en nuestra iglesia.
И мне слышится этот плач не иначе... как плач Дикки Марроя, говорящего :
Y no puedo evitar escuchar ese grito... como un grito de Dickie Marrow, diciendo :
А я тебе приготовил говорящего паравозика Томаса на День Благодарения.
Te compré un trencito parlante para Acción de Gracias.
Ты популярнее говорящего малыша
Si. Tu eres más grande que ese bebe que hablaba.
Помните того говорящего кролика, который дал мне магический браслет?
¿ Te acuerdas del conejo parlante que me dió el brazalete mágico?
Использовать китайца плохо говорящего на японском.
Mejor un chino que hablaba mal japonés.
Попросишь говорящего мишку...
- Pides un osito que hable...
говори уже 95
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорят 6386
говорить 346
говорить можешь 22
говори 4762
говорите тише 38
говорится 80
говорите громче 59
говорил 1164
говорить буду я 103
говорит 3105
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говорить с тобой 19
говорит мне 51
говорить правду 46
говорили мне 22
говорите потише 26
говорю 1317
говорит по 375
говорить о том 19
говорите 2141
говори тише 118
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55
говоришь 1747
говорила 568
говорить об этом 30
говорите прямо 23
говорите правду 31
говорите по 78
говорит человек 25
говорили 538
говоришь по 55