English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Держите меня в курсе

Держите меня в курсе Çeviri İspanyolca

310 parallel translation
Держите глаза открытыми и держите меня в курсе событий.
Tenga los ojos abiertos... y mantengas en contacto conmigo aquí.
- Держите меня в курсе.
- lnfórmeme luego.
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
Tengame al corriente de todo lo que suceda y sea prudente, En la medida de lo posible.
"Держите меня в курсе".
"Tengame al corriente de todo lo que suceda."
Держите меня в курсе.
Manténgame informado.
Держите меня в курсе, мистер Спок.
Manténgame al tanto, señor Spock.
Держите меня в курсе, звоните, мне будет приятно.
Llámame de vez en cuando, si puedes. Será agradable.
Держите меня в курсе.
Por favor, manténgame informado.
Держите меня в курсе. Конец связи.
Manténgame informado.
Держите меня в курсе.
Quiero que me informe.
Понял и одобряю. Держите меня в курсе.
Entendido y aprobado.
Держите меня в курсе.
Inf órmenos de todo.
Держите меня в курсе, доктор.
Y manténgame informado.
Держите меня в курсе.
Manténgame informada.
Держите меня в курсе дела.
Manténgame informado.
Держите меня в курсе дела. И поспите немного.
Manténgame informado y duerma un poco.
- Держите меня в курсе относительно ее состояния.
- Manténgame informada de su estado.
Держите меня в курсе.
Tenme informada.
В общем, держите меня в курсе и берегите ногу.
Así que mantengame informado, y cuídese ese pie.
Держите меня в курсе.
Avíseme.
Что касается Дуката, мы делаем все возможное, чтобы найти его. Хорошо. Держите меня в курсе.
Es fácil ser un santo en el paraiso, pero los Maquis no viven en el paraiso.
Держите меня в курсе дела, если будут изменения.
¿ Me mantendrá informada de su estado?
Я буду в офисе. Держите меня в курсе.
Manténgame informado.
Держите меня в курсе.
Manténgame al tanto.
Держите меня в курсе, капитан.
Manténgame informado, capitán.
Держите меня в курсе. Есть, сэр.
Manténgame informado.
Держите меня в курсе, ладно? Я хочу знать, когда они закроются.
Avíseme cuando quiebren.
- Пожалуйста, держите меня в курсе.
- Bueno, manténgame informado por favor.
- Держите меня в курсе новостей.
- Manténganme informado. - Sí.
Держите меня в курсе.
- Manténgame informado. - Bueno.
- Первый держите меня в курсе. И Джорди соберите его.
Nº 1, manténgame informado y, Geordi, reensámblelo.
- Держите меня в курсе.
Manténme informado.
- Держите меня в курсе. - Буду, сэр, я обещаю.
- Téngame al día.
- Держите меня в курсе.
- Manténgame informado.
Пожалуйста, держите меня в курсе дела, если что-то изменится.
Por favor, manténgame al tanto de la situación.
Попросите его сохранить, если можно. И держите меня в курсе событий.
Pídales que la guarden muy bien, por favor, y avísenme si se produce cualquier novedad.
Хорошо, доктор, держите меня в курсе.
Muy bien, doctor, manténgame informado.
Держите меня в курсе.
Mantenme comunicado.
Держите меня в курсе.
Mantenme al tanto.
Да, конечно. Держите меня в курсе.
Por supuesto, mantenme informado.
Держите меня в курсе.
De acuerdo. Mantenme informado.
Держите меня в курсе любых изменений, м-р Спок.
infórmeme de los cambios.
- Держите меня в курсе. - Есть, сэр.
- Manténgame informado.
Держите меня в курсе.
Y manténgame informado.
Держите меня в курсе.
Manténganme informado.
Держите меня в курсе.
Seis naves lideradas por la Venture.
Доктор, держите меня в курсе.
Doctor, manténgame informada.
Держите меня в курсе.
Mantenedme informado.
Держите меня в курсе.
Manténganme al tanto.
- Держите меня в курсе. - Да, Сэр.
Manténgame informado.
- Держите меня в курсе.
- De acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]