Держись подальше Çeviri İspanyolca
2,059 parallel translation
Пожалуйста, держись подальше от меня и моей семьи.
Por favor quédate lejos de mí y mi familia.
Держись подальше от Кристин, держись подальше от Лорел и держись подальше от Саттон.
Aléjate de Kristin, aléjate de Laurel, y aléjate de Sutton.
Пожалуйста, держись подальше.
¡ Jaz, por favor, por el bien de ambos!
Держись подальше от него!
- ¡ No te acerques a él!
И держись подальше!
¡ Y quédate afuera!
Держись подальше от церкви, понял?
Alejate de la iglesia, ¿ Si?
Держись подальше от его сестры, понял?
Aléjate de su hermana, ¿ me escuchas?
Держись подальше от двери.
Apártate de la puerta.
Нет, просто держись подальше от меня!
No, ¡ sólo aléjate de mí!
И Bootsy, чтобы ты не делал, держись подальше от этого китайского ресторана на улице.
Y Bootsy, lo que sea que hagas, mantente lejos de ese restaurante chino bajando la calle.
Держись подальше от Лиссы.
Aléjate de Lissa.
И держись подальше от моей операционной.
Y aléjate de mi O.R.
Держись подальше от этого, о'кей?
Quédate fuera de esto, ¿ de acuerdo?
Держись подальше от моей сестры, иначе Америку свою больше не увидишь.
Y aléjate de mi hermana o no volverás a Estados Unidos otra vez.
С этого момента держись подальше от этого места.
A partir de ahora, te mantienes fuera de aquí.
держись подальше от его жизни.
Aléjate de su vida.
Я могу оттянуть это на неделю, но держись подальше. Отсюда и, если у тебя есть хоть какой-то здравый смысл, от этой девушки.
Puedo conseguirte una semana, pero tienes que mantenerte apartado desde ahora, y si eres sensato, de esa jovencita.
Держись подальше от неприятностей.
Aléjate de los problemas.
Держись подальше от Доакса.
Tal vez quieras evitar a Doakes.
Держись подальше от такой черной магии
Aléjate de esta especie de oscuridad.
Держись подальше.
Aléjate.
Так что держись подальше от Дилан.
Así que aléjate de Dylan.
Держись подальше от нее.
Aléjate de ella.
Держись подальше от кровати.
Aléjate de la cama. O de la que está ella al menos.
Держись подальше от Джеммы.
Debes mantenerte alejado de Gemma.
Держись подальше от моей спутницы.
Mantén tus encantos lejos de mi cita.
Держись подальше от Дилан.
Aléjate de Dylan.
Что происходит, чёрт возьми, держись подальше от моей семьи, или я разоблачу тебя и всех твоих работодателей.
Pase lo que pase, mantente lejos de mi familia, o voy a exponeros a ti y a tus empleados.
Держись подальше.
Quédate en el banquillo.
Держись подальше от моих вещей, Касл.
Aléjate de mis cosas, Castle.
Держись подальше от моей семьи!
¡ Aléjate de mi familia!
Ты держись подальше от Лорел, или я клянусь, что твое следующее исчезновение, будет окончательным.
Aléjate de Laurel, o te juro que la próxima vez que desaparezcas, - será permanente.
Держись подальше.
Mantente alejado.
Во-вторых, держись подальше от моей личной жизни.
En segundo lugar, mantente fuera del asunto de con quien salgo.
Просто держись подальше от меня. Тебе следовало дать мне шанс.
Mantente fuera de mi camino.
- Держись от него подальше.
- Así que aléjate de él.
Держись подальше от Келсо.
No digas nada a nadie.
- Да, но пожалуйста, ради нашей же безопасности, держись от меня подальше!
¡ Por favor, lo que sea, estoy de tu lado!
держись, от меня, блядь, подальше
Mantente alejado de mí, joder.
Держись от нее подальше.
- ¡ No! Aléjate de ella.
Держись от меня подальше.
Aléjate de mí.
Держись от нее подальше!
- ¡ Aléjate de ella!
Держись от неё подальше.
Manténte alejado de ella.
Держись от нее подальше.
Aléjate de ella.
Держись от него подальше.
No, ¿ sabes qué? Mantente alejada de él.
Держись от него подальше, Фрайни.
Mantente alejada de él, Phryne.
- Держись от него подальше!
Eso no es un problema.
Держись, мать твою, подальше от него.
Mantente lejos de él.
Держись от меня подальше.
Mantente lejos de mí.
Держись от него подальше.
Aléjate de él.
Эй, держись от него подальше!
¡ Eh, fuera!
держись подальше от меня 48
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от этого 27
держись подальше от неприятностей 33
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от моей жены 16
подальше от тебя 27
подальше 95
подальше отсюда 103
держись 4790
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от этого 27
держись подальше от неприятностей 33
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от моей жены 16
подальше от тебя 27
подальше 95
подальше отсюда 103
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126