English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Д ] / Держите нас в курсе

Держите нас в курсе Çeviri İspanyolca

50 parallel translation
Держите нас в курсе положения, Скотти.
Infórmenos regularmente.
Держите нас в курсе.
Reporte avances.
Хорошо Чарли, держите нас в курсе.
Muy bien, Charlie, cuéntanos.
- Держите нас в курсе происходящего.
- Informe de lo que pase.
Неспящий в Сиэттле, ждём звонка и держите нас в курсе.
Ytú, Desvelado de Seattle, llámanos y cuéntanos cómo estás.
Держите нас в курсе.
Han destruido a la Koranak.
Держите нас в курсе.
Manténganos al corriente.
Он внутри пещеры. Держите нас в курсе.
Mantengan la posición.
Просто... держите нас в курсе.
Solo acuérdate de nosotros.
6096, держите нас в курсе.
6096, manténgannos informados sobre su situación.
держите нас в курсе.
¡ Estupendo! Mantenme informado.
Нет. Следите за ним и держите нас в курсе.
Negativo, vigílalo.
Держите нас в курсе. Да, мэм.
- Tenemos que mantenerlo informado.
Держите нас в курсе, как продвигаются поиски.
Mantenednos informados si hay algún progreso.
Держите нас в курсе. Да.
- Manténganos informados.
Только держите нас в курсе.
- Pónganos al día.
Держите нас в курсе.
- Mantennos informados.
Хорошо, держите нас в курсе.
Vale, mantennos informados.
Держите нас в курсе.
Avísenos.
Хорошо. Держите нас в курсе.
Bueno, mantennos informados.
До свидания, Ингрид. Держите нас в курсе.
Adiós Ingrid, y sobretodo... manténganos al corriente.
Именно поэтому я здесь, чтобы удостовериться, что вы держите нас в курсе и не копаете под Мартина Флеминга.
Por eso es que estoy aquí, para asegurarnos que nos mantendrán al día, Y se mantengan bien lejos de Martin Fleming.
Держите нас в курсе.
Cualquier cosa nueva que sepan, hágannoslo saber.
Держите нас в курсе своего местонахождения.
Mantenganos informados de su paradero.
Делайте как знаете, но держите нас в курсе.
¿ Has terminado de decirnos lo que estás pensando?
- Хорошо, держите нас в курсе.
- Está bien, mantennos informados.
Пожалуйста, держите нас в курсе вашего расследования.
Por favor manténganos al tanto de su investigación.
И держите нас в курсе, если всплывёт что-то ещё.
Y mantennos informados sobre cualquier otra cosa.
Пожалуйста, держите нас в курсе, хорошо?
Por favor... mantenganos informados, ¿ vale?
И держите нас в курсе насчёт того дилера.
Infórmanos sobre esa redada antidroga tuya.
Но еслиб не ваш папа.. . Хорошо, держите нас в курсе.
Pero si no hubiera sido por su papá... Está bien, mantenme informado.
Держите нас в курсе.
Manténnos informados.
Хорошо, держите нас в курсе.
Está bien, manténganos informados.
Джордан, пожалуйста, держите нас в курсе.
Gracias a todos. ¿ Los directores del colegio? Jordan, por favor, manténnos informados.
- Держите нас в курсе.
Mantenednos informados.
- Держите нас в курсе.
Infórmenos. MAN :
Держите нас в курсе.
mantenernos en el bucle.
Держите нас в курсе.
Mantennos informados.
Держите нас в курсе.
Sí, manténganos al tanto, por favor.
Ясно, спасибо. Держите нас в курсе.
Está bien, gracias. mantenernos publicado.
Просто держите нас в курсе этих опросов, сержант.
Ténganos informados de las entrevistas, sargento.
— Да, и держите нас в курсе.
Sí, sólo háganoslo saber -. Simplemente deja que nosotros- - Sí
Держите нас в курсе.
Mantenednos informados.
Вот моя визитка, держите нас в курсе.
Aquí tienes mi tarjeta, mantenednos informados.
Держите нас в курсе дела, и мы сделаем то же.
Mantennos informados, y nosotros haremos lo mismo.
Держите нас в курсе!
Haznos saber lo que encuentras.
Держите нас в курсе.
Seguid tuiteándonos vuestros pensamientos.
7, оставайтесь с ним, держите нас в курсе, все.
- ¡ Santo Cielo!
А я продолжу копаться в жизни Уолтера... попытаюсь выяснить, не сделал ли он что-то такое, что заставило убийцу Венди снова выйти из тени. Держите нас в курсе.
Te pondré en el dormitorio de Wagner, un par de camas abajo de la suya así no es demasiado evidente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]