Держись от нее подальше Çeviri İspanyolca
186 parallel translation
Не знаю. Но ты держись от нее подальше.
No lo se, pero se mantiene lejos de ella
Держись от нее подальше, Ларри.
Aléjate de ella, Larry.
- Говорю тебе, держись от нее подальше.
Te separaré de ella. ¿ Estás completamente loco?
Послушай умного совета, держись от нее подальше.
Un consejo inteligente : Distánciate de ella.
Выгнать ее? Просто держись от нее подальше, это не твое дело понятно?
¿ Querías que la echara?
- Держись от нее подальше!
Adiós, Steven. Clic.
Держись от нее подальше.
- Mantente lejos.
- Держись от нее подальше.
- Mantente lejos de ella.
- Держись от нее подальше.
- No puedes alejarte de ella.
- Держись от нее подальше.
- No se acerque a ella.
- Эй, держись от нее подальше, мужик-шлюха!
¡ Ey! Aléjate de ella ¡ Prostituto!
- Ты лучше держись от нее подальше.
- Manténte alejado de ella. - ¿ Oh, es tu chica, entonces?
- Держись от нее подальше - вы оба.
Apártate de ella... los dos.
Держись от нее подальше, мать твою.
Aléjate de ella, joder.
Держись от нее подальше
Aléjate de ella. - ¿ Es una orden?
Держись от нее подальше
Alejate de ella.
Держись от нее подальше или пожалеешь.
No te le acerques, o lo lamentarás.
- Хочу сказать : держись от нее подальше.
- Lo que digo es que te alejes de ella.
Держись от нее подальше, или пересядешь на инвалидную коляску.
Aléjate de ella. O lo único que conducirás será una silla de ruedas.
- Держись от нее подальше.
- Aléjate de ella.
Держись от нее подальше.
Tú aléjate de ella.
Держись от нее подальше, хорошо?
No te acerques a ella, ¿ vale?
Держись от нее подальше или пожалеешь!
Y mantén tus garras lejos de ella o lo lamentarás.
Держись от нее подальше.
Aléjate de ella.
Держись подальше от неё, Эрмок.
Aparta.
Держись от неё подальше.
- ¡ No! Apártate de ella. ¡ Te lo advierto!
И держись от неё подальше.
Debes alejarte de ella.
Держись от неё подальше.
¡ No te le acerques!
Держись от нее подальше!
- No te acerques a ella.
Держись от неё подальше.
- Mantente lejos de ella.
Лучше держись от неё подальше!
No puedes regresar ahí.
Держись подальше от тушёного мяса. И от неё тоже!
Y tu aléjate de estos dos.
Ты держись подальше от неё.
- Aléjate de ella.
- Держись от неё подальше.
Hombre, mejor que mantengas tu pequeño trasero... lejos de mi mujer.
Держись от нее подальше!
- ¡ Aléjate de ella!
Держись от неё подальше, хорошо?
Así que aléjate de él, ¿ OK?
- Сейчас не время. - Я говорю, держись от нее подальше.
- Te lo advierto, aléjate de ella.
В следующий раз, когда она придет в гости в твою дыру, закрой дверь, отползи от неё и держись подальше от моей дочери.
La próxima vez que mi hija vaya a visitarte, aléjate de ella.
- И вообще держись от неё подальше, если не хочешь потерять коньки.
- Y no te acerques. No querrás perder tus patines.
Нет, держись от неё подальше.
No, aléjate de ella.
- Ты! Держись от неё подальше!
- ¡ Aléjate de ella!
Держись подальше от неё!
- Aléjate de ella.
Держись от неё подальше.
Contrólate.
Держись от неё подальше.
Yo me mantendría alejado de ella.
Держись подальше от нее.
Aléjate de ella.
- Вот и держись от неё подальше.
No te gusta la violencia, entonces mantente lejos.
Держись от неё подальше.
Ella vale menos que nada. No te quedes con ella.
Держись от неё подальше!
¡ Aléjate de ella!
Держись подальше от неё.
- Aléjate de ella.
Это моя женщина. Держись от неё подальше или я убью тебя.
Quítate o te mataré ahí donde estás.
Держись подальше от неё!
No te acerques más a ella.
держись от неё подальше 56
держись от меня подальше 282
держись от них подальше 29
держись от него подальше 116
держись от этого подальше 35
держись от нас подальше 23
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от меня подальше 282
держись от них подальше 29
держись от него подальше 116
держись от этого подальше 35
держись от нас подальше 23
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048