Держись подальше от меня Çeviri İspanyolca
418 parallel translation
Уэйнбауэр, держись подальше от меня!
- Weinbauer, no te me acerques.
Я не знаю, какие у тебя проблемы, но держись подальше от меня!
No sé cual es tu maldito problema. Solo deja la maldita...
- Держись от меня подальше!
No pases de ese árbol.
{ C : $ 00FFFF } Держись от меня подальше!
¡ Vamos, aléjate me mí!
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Aléjate de mí y no vuelvas a acercarte.
Держись от меня подальше.
¡ Aléjese de mí! ¡ Suelte!
Держись от меня подальше!
Apártese de mí.
И ее держи! И держись от меня подальше!
¡ Y quédate con la mina, con ella y lejos de mí!
Держись от меня подальше.
No te acerques.
Держись от меня подальше.
- Vete de aquí.
Держись от меня подальше, МакКенна.
Aléjate de mí.
- Держись от меня подальше, воровка.
- Muy bien. ¿ Quien será mi próxima victima?
Убирайся и держись от меня подальше!
Aléjate de mí y no vuelvas.
Держись от меня подальше, Смит.
Apártate de mí, Smith.
Держись от меня подальше, Бишоп. Ты хорошо меня понял?
Mantente lejos de mí. ¿ Está claro?
Просто, блядь, держись от меня подальше.
Apártate de mi vista.
Держись от меня подальше, МакДонна!
¡ No te me acerques, McDunnough!
Держись подальше от моего мужa, ты меня слышишь?
No te le acerques a mi marido, ¿ me oyes?
Держись от меня подальше.
Aléjate de mí.
Держись от меня подальше. Я не хочу с тобой общаться.
No te me acerques, no quiero hablar contigo.
Форрест, держись от меня подальше.
Forrest aléjate de mi, ¿ quieres?
Послушай, выскочка. Здесь я главный. Так что держись от меня подальше!
Mira, cabeza de jamón, aquí yo soy el que manda.
Лэнни, не связывайся с Файло. И держись от меня подальше.
Lenny, aléjate de Philo y aléjate de mí.
Да. Просто держись от меня подальше, большая обезьяна.
No te metas en mis asuntos, simio.
Держись от меня подальше, а то заплатишь.
No te metas en mi camino, jamás.
Так что, если не хочешь проблем, держись, чёрт побери, от меня подальше!
¿ Ah, sí?
И держись от меня подальше.
¿ Te alejas de mi?
Держись от меня подальше.
Alejate de mi.
Держись от меня подальше
¡ Aléjate de mí!
Держись от меня подальше, а то я убью тебя! Не оставляй меня здесь!
No me dejes aquí, hace calor.
Держись от меня и Рейчел подальше.
¡ No te nos acerques a Rachel ni a mí!
Держись от меня подальше!
Aléjese de mí.
Послушай, сынок, держись от меня подальше пару дней, ты не будешь нужен мне.
Escucha, muchacho. No regreses por un tiempo. Podré arreglármelas bien.
Держись от меня подальше!
¡ Aléjate de mí! ¿ Me oyes?
Держись от меня подальше!
¡ Aléjate de mí!
Держись от меня подальше!
No se acerque.
Держись от меня подальше.
Mantente alejado de mí, ¿ vale?
Держись от меня подальше, уродина!
sólo aIéjate de mí, fracasada de mierda.
Держись от меня подальше, я опасный человек.
No te acerques. Soy peligrosa.
Держись от меня подальше.
Ella no quiso- - - Tú no te metas.
Ты от меня подальше держись, а то вдруг я начну в тебя гвоздём тыкать!
Mejor que te alejes de mí, Buki, no sea que te pase algo a ti también.
Минго. Убери свой хлам и держись от меня подальше. Каждый сам по себе.
Mingo, si mueves tu mierda y te apartas de mi camino, nos llevaremos bien.
Там, куда мы приедем, держись от меня подальше.
En la escena del crimen, no me estorbes y cállate la boca.
Держись от меня подальше.
No se acerque a mí.
ЭЙ, ты! Держись от меня подальше!
¡ No te me acerques!
Держись от меня подальше, черт возьми.
No te me acerques
- Держись от меня подальше!
- ¡ Mantente lejos de mí!
Держись от меня подальше, оболтус.
Manten tu distancia, scalawag. ( blancos sureños en la la Guerra Civil )
Держись от меня подальше.
aléjate de mi.
Держись от меня подальше, черт.
Mantente bien alejado de mí.
- Ты держись от меня подальше.
- Mantente lejos de mí.
держись подальше 196
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от этого 27
держись подальше от неприятностей 33
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от моей жены 16
от меня 377
от меня воняет 18
держись 4790
держи 7285
держись подальше от моей дочери 20
держись подальше от этого 27
держись подальше от неприятностей 33
держись подальше от моей семьи 32
держись подальше от моей жены 16
от меня 377
от меня воняет 18
держись 4790
держи 7285
держите ее 85
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держите её 68
держись от нее подальше 87
держись от неё подальше 56
держи ее 97
держи её 86
держи меня в курсе 268
держитесь 1279
держись там 84
держи меня за руку 32
держи меня 83
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держи это 97
держите меня в курсе 258
держи вот так 24
держите 2048
держите нас в курсе 40
держится 81
держи себя в руках 302
держимся 23
держись за меня 126
держи это 97