Держу тебя Çeviri İspanyolca
823 parallel translation
Чуть ближе - тоже я, но уже не держу тебя за руку - это не по-мужски.
Y en la distancia, todavía estoy contigo. No te cojo de la mano, porque no es cosa de hombres.
- Я держу тебя!
- Te tengo.
Не пускаю к тебе гостей, держу тебя взаперти.
Alejándote de la gente, teniéndote prisionera.
- Я держу тебя.
- Me pego a ti.
- Давай. Я держу тебя.
- Vamos, yo te llevo.
Я держу тебя.
Te tengo.
Конечно, ведь я держу тебя и не позволю сбежать.
Ahora que te tengo, no voy a dejar que te escapes.
Давай, я держу тебя.
Vamos, ya te tengo.
Сейчас, когда я держу тебя.
Dilo mientras te abrazo.
Держу тебя
Te agarraré
Твоя грудь ниспадает. Я держу тебя за бедра.
Tu cintura para adentro, - tus caderas afuera, ajustadas a mis manos.
Я держу тебя.
Vamos allí?
Даже когда я просто держу тебя в своих объятиях.
Hasta cuando te abrazo.
Давай, я держу тебя.
No tengas miedo, yo te sujeto.
Я держу тебя.
Ya esta.
Я держу тебя, напарник.
Yo te sostengo, compañero.
Есть, держу тебя.
Bien, te tengo.
Я держу тебя. Держись обеими руками за верёвку.
Pon ambas manos en la cuerda.
Я держу тебя.
Muy bien. Empuja hacia atrás.
Хорошо, я держу тебя!
Te tengo. Bien.
Вот так. Держу тебя.
Muy bien, te tengo.
Прошлой ночью мне снилось, что я держу тебя в своих руках.
Anoche, soñé que te tenía en mis brazos.
- Я держу тебя.
- Te tengo.
- Я держу тебя. - Ты держишь?
- ¿ Tú me tienes?
Я держу тебя, дружище.
Te tengo.
Нет, но держу пари, тебя волнуют миллионы Полли Поттер.
- No, apuesto que te preocupa los millones de Potter.
- Именно. Я на тебя зла не держу.
- Seguro, no guardo rencor.
Ты видел, как они на тебя посмотрели? Держу пари, им интересно кто ты такой.
¿ Has visto cómo te miraban?
- Держу пари - сработает! Я избавлюсь от Люиса, от тебя и от целого города!
Sí, me marcho muy lejos de Lewis y de este pueblo.
- Я тебя держу.
¿ Me tienes? - Te tengo.
Не держу на тебя зла.
Sin rencores.
- Ну и уезжай, я тебя не держу.
¡ Vete, corre! ¿ A qué esperas?
Пожалуйста, я тебя не держу.
Como desees, yo no te mantengo.
- Я тебя не держу.
- Yo no te mantengo.
Держу пари, у тебя нет никого, кто мог бы тебя так обнять, как я.
Apuesto que no has tenido a nadie como yo para hablar.
Я тебя не держу.
No te estoy forzando.
Иди, я тебя больше не держу.
Venga. No hace falta que te quedes más.
Держу пари, люди купили бы у тебя что угодно, если ты их угощал такой историей.
Seguro que la mayoría de las personas se cree esa historia.
Держу пари, что когда тебя тут не было, ты обо мне даже не вспоминал.
Apuesto que cuando estabas allá nunca pensabas en mí.
Держу пари, тебя там, наверное, насилуют и пытают грязные бандиты.
Y mira dónde estás. Probablemente violada y torturada en una choza.
Держу пари, у тебя есть там еще и музыкальный автомат.
Seguro que también tiene un tocadiscos.
Детка, я тебя не держу.
Nena, yo no estoy cogiéndote de la mano.
Держу пари, у тебя там варится кофе.
Seguro que tienes café caliente.
Я тебя держу.
Ya te tengo. Bien.
Держу пари, что Люси просила тебя подождать за дверью, так?
Seguro que Lucy te ha pedido que esperes fuera.
Я держу тебя сейчас, сука!
¡ Te agarré, perra!
Давай, мам, я тебя держу.
Vamos, mamá. ¡ Ya te tengo!
- Держу пари, приз как раз для тебя.
- Lo ganarías fácilmente.
Я держу тебя.
- Te tengo.
Держу пари, что они с тоской разглядывают свои свадебные фотографии! Послушай старина, ну и странная у тебя должна быть мать, раз ты так боишься женщин и так мало доверяешь мне...
Debistes tener una rara madre para estar tan asustado de las mujeres, y confiar en mí tan poco.
Я держу пари, у тебя есть другая девчонка на стороне.
Te acostaste conmigo, pero te acostaste con muchas otras clicas.
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96