Как поступить правильно Çeviri İspanyolca
61 parallel translation
Надо подумать, как поступить правильно в этом случае.
Sí, vamos a hacer algo bien, para variar.
Хотел бы я знать, как поступить правильно.
Ojalá supiese qué está bien.
Я имею ввиду, Я даже не знаю как поступить правильно.
Es decir, ya no sé si estoy haciendo lo correcto.
- А если король не знает, как поступить правильно?
¿ Qué pasa si el rey desconoce lo que es mejor para él?
Скажите ему, как поступить правильно.
Digánle que haga lo que es correcto.
Но в глубине души ты должен знать, как поступить правильно с точки зрения морали.
Pero debes saber en el fondo de tu corazón que esto es lo moralmente correcto.
Пока мы думали, как поступить правильно,
Así que mientras intentábamos averiguar qué era lo correcto,
Это твоя идея, как поступить правильно, Томми?
¿ Este es tu idea de hacer las cosas bien, Tommy?
Мне нужен кто-то, вроде тебя. Кто-то достаточно умный, кто-то, кто понимает, как поступить правильно.
Necesito alguien como tú, alguien listo, alguien que sapa hacer las cosas bien.
Просто хочется, чтоб я сразу знала, как поступить правильно.
Sólo desearía poder saltarme la parte donde no sé hacer lo correcto y llegar a la parte en la que lo hago.
Нет, вопрос в том, как поступить правильно.
No, es cuestión de hacer lo que es correcto.
- В смысле, когда я тебе говорю, как поступить правильно, ты меня не слушаешь, поэтому я превращаю твою жизнь в сущий ад, пока у тебя не останется другого выхода, кроме как поступить так, как я тебе сказал в самом начале?
- ¿ Te refieres a que yo te digo lo que debes hacer, me ignoras y haces de tu vida un auténtico infierno hasta que solo puedes hacer lo que te dije desde un buen principio?
Он размышлял о непростых решениях, думал, как поступить правильно.
Chávez. Su nombre es Robert Chávez.
Офицер Купер знает, как поступить правильно. Мы уверены, что она выйдет на связь.
La agente Cooper sabe lo correcto... y sabemos que se entregará.
Я бы не хотел говорить вам, как поступить правильно.
Odio hablar con ustedes sobre hacer lo correcto.
Вы знаете, как поступить правильно.
Tú sabes qué es lo correcto.
Я не знаю, как поступить правильно.
No sé qué es lo correcto.
Это о том, как поступить правильно.
Es sobre hacer lo que es correcto.
Кто-то умнее, мудрее и, скорее всего, сильнее меня сказал, что все знают, как поступить правильно.
Alguien mucho más inteligente, mucho más sabio, muy probablemente mucho más breve que yo dijo que todos, siempre, sabemos qué es lo correcto.
В смысле, вам надо поступить так, как для вас правильно, но... и мне тоже.
Quiero decir. Tienes que hacer lo que es correcto para ti. Pero... yo también.
Как мне поступить правильно?
Estoy bien.
Потому что единственный способ поступить правильно... единственный способ придать жизни смысл... жить как можно дольше и лучше.
Porque la única forma de hacer algo de la manera correcta la única forma de hacer que tu vida importe es vivir tanto como puedas y lo mejor que puedas.
Как было правильно поступить? Да помогут нам небеса.
Que el cielo nos ayude.
Я хочу поступить так как будет правильно для нашей страны.
Quiero hacer lo que es adecuado para nuestro país.
- Я пытаюсь поступить правильно. Как бы там ни было, но мне тоже нужно иметь свою собственную жизнь.
Estoy tratando de hacer lo correcto en esta sitacion, cualquiera sea y..
Я приехала сюда, несмотря на серьезные опасения, потому что хотела поступить правильно, а ты лишь оскорбляешь меня с того самого момента, как я сошла с поезда.
Vine aquí a pesar de tener enormes temores, porque quería hacer lo correcto, Y tú no has hecho nada más que insultarme. desde que me bajé de ese tren.
Лорен, ты знаешь, как правильно поступить.
Lauren, ¿ sabes qué hacer en tu corazón.
Я просто пытаюсь понять, как мне правильно поступить.
Solo trato de averiguar qué es lo correcto.
чтож, как тогда поступить правильно?
Bueno, ¿ qué es lo que hay que hacer?
Винсент, сделай мне одолжение, покажи ему, что ты знаешь как правильно поступить.
Vincent, hazle un favor a tu hijo y enséñale que sabes como hacer las cosas correctamente.
У меня не было сомнений насчет того, как правильно поступить.
No había dudas en mi cabeza de qué era lo correcto.
Слушай, я не всегда знаю как правильно поступить, но, что бы я ни сделал, я это по любви, потому что я желаю лучшего для тебя, ясно?
Mira, no siempre sé lo que hay que hacer, pero todo lo que hice está hecho con amor, porque quiero lo mejor para ti, ¿ de acuerdo?
Знаешь, порой неважно, как сильно ты стараешься поступить правильно, все равно, все заканчивается плохо.
Sabes a veces no importa cuánto te esfuerzas por hacer lo correcto simplemente no resulta bien.
Мне пришлось пожертвовать всем, чтобы поступить, как мне казалось, правильно. А все стало еще только хуже.
Sacrifiqué todo para hacer lo que creía que era lo correcto, y las cosas solo se ponen peor.
Что такой выдающийся адвокат, как ты, сможет убедить президента лиги поступить правильно.
Que una abogada tan importante como tú podría convencer al presidente de la liga de hacer lo correcto.
Я не всегда знаю, как правильно поступить.
No siempre sé qué es lo correcto.
Она боялась, что станет как ее мать, и как-то нашла в себе силы, чтобы поступить правильно.
Ella temía que era va a ser como su madre, y de alguna manera encontró la fuerza para hacer lo correcto.
Я этого хочу, как и вы, но сейчас это единственный способ поступить правильно.
Quiero esto tanto como tú, pero esta es nuestra única posibilidad ahora mismo.
Я понимаю позицию 16-летки с её желанием бунтовать, но мы же родители и мы должны указать ей, как правильно поступить.
Y entiendo el punto de vista de una chica de 16 años queriéndo reverlarse, pero somos los padres, así que deberíamos enseñarle qué es lo correcto.
Как вы и сказали, нужно поступить правильно.
Como usted ha dicho, es lo correcto.
Эшер, я собираюсь поступить правильно, но это вроде как.. Против правил.
Asher, tengo que hacer algo que es correcto pero va contra las Reglas.
Оливер должен поступить так, как будет правильно для его семьи.
Oliver tiene que hacer lo que está bien por su familia.
И я хочу вернуть все как было, хочу поступить правильно.
Y quiero volver atrás, quiero hacer lo correcto.
Если бы я был на твоём месте... как сейчас... то я бы сам придумал бы, как правильно поступить.
Si fuera usted, y ahora mismo lo soy, supongo que me inventaría algo.
Попросить другого напарника? Как правильно поступить?
¿ Solicitar un nuevo compañero?
Но теперь я не знаю, как правильно поступить.
Pero ahora, no sé qué hacer con ella.
Послушай, я знаю, что ты пока не готова меня простить, но может это как раз шанс для меня поступить правильно.
Mira, sé que no estas lista para perdonarme aún, pero tal vez esto me dará una oportunidad de hacer las cosas bien.
Что есть разница между тем, как лучше поступить и тем, как правильно.
Es que hay una diferencia entre hacer lo mejor y hacer lo correcto.
И все потому что каждый в этой комнате решил поступить не так, как просто, а так, как правильно.
Y es porque cada uno de nosotros en esta habitación. ha decidido hacer no lo que es fácil, sino lo que es correcto.
Как вы и сказали, я... Иногда нужно просто встать и... поступить правильно.
Es como ha dicho... algunas veces tienes que hacerle frente y... hacer lo correcto.
Нет, то как я вижу это, Я единственный из нас, кто достаточно мужественный, чтобы поступить правильно.
No, de la forma en que yo lo veo, soy el único que es lo suficientemente hombre para hacer lo correcto.
как поступить 98
поступить правильно 22
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно говорить 47
правильно сделала 22
поступить правильно 22
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правильно или нет 16
правильное решение 66
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правильно сделали 17
правильно сделал 28
правильно это или нет 23
правильное слово 21
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
правильно сделали 17
правильно сделал 28
правильно это или нет 23
правильное слово 21
правильно будет 22
правильно ли это 28
правильно мыслишь 22
как прошел твой день 191
как прошёл твой день 91
как прошел день 191
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как по мне 818
как прошёл день 97
как пойдет 41
как пойдёт 30
как поживаешь 1625
как прошел полет 26
как прошел вечер 28
как поживаете 1935
как папа 118
как по мне 818
как прошел ужин 26
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как погода 16
как прошло собеседование 38
как прекрасно 125
как пожелаешь 256
как птица 71
как перышко 22
как по 557
как пишется 93
как по часам 32
как придурок 50
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17
как пробка 31
как понять 69
как прошлой ночью 24
как песня 19
как преступник 23
как подумаю 74
как печально 122
как профи 17