English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Куда они пошли

Куда они пошли Çeviri İspanyolca

198 parallel translation
- Куда они пошли?
- ¿ Adónde fueron?
- Куда они пошли?
- ¿ Adónde irán, Phil? - ¿ Cómo?
- Куда они пошли?
- Tomaron el ascensor.
Я видел куда они пошли.
Voy a ver de qué manera se van.
Куда они пошли?
¿ Por dónde se fueron?
Я высажу тебя в Порт Рояле. Куда они пошли? Я знаю, Капитан.
Os correré desde aquí a Port Royal. ¿ Dónde se hacen buscando?
А я собираюсь пойти и узнать, куда они пошли.
Voy a ir a ver donde los demás se han ido.
Я попробую, сэр, но я не уверен куда они пошли.
Lo intentaré, señor, pero no estoy seguro de por dónde se han ido.
Куда они пошли?
Ya era hora. ¿ Adónde se fueron?
Куда они пошли?
Huh, se han ido?
- Куда они пошли?
- ¿ Dónde fueron?
Я могу понять куда они пошли считая шаги.
Puedo averiguar dónde van contando sus pasos.
Куда они пошли?
- ¿ A donde han ido?
Вы случайно не знаете, куда они пошли?
Por casualidad no sabe adónde se fueron, ¿ no?
- Не знаете, куда они пошли?
- ¿ Alguna idea de donde podrían estar?
Скажи... куда они пошли?
Dime, ¿ dónde han ido?
Римляне ушли из Рима. Куда они пошли?
Los romanos salieron de Roma. ¿ Dónde están?
- Куда они пошли отсюда?
- ¿ Cómo lo han sacado de aquí?
Куда они пошли?
¿ Adónde han ido?
Куда они пошли?
¿ Adónde han ido? ¿ Adónde han ido?
- Куда они пошли? - Туда!
- ¿ Dónde están?
Я так и знала. Куда они пошли?
Lo sabía. ¿ Adónde fueron?
- Куда они пошли?
- ¿ Adónde van?
У нас нет ни малейшего представления о том, куда они пошли.
No tenemos idea de dónde pueden haberse ido.
Куда они пошли?
¿ Para dónde se fue?
- Куда они пошли?
¿ Dónde están?
Куда они пошли?
¿ A dónde se dirigen?
Куда они пошли?
¿ Donde fueron?
- Куда они пошли?
- ¿ Adónde?
Ты их видела? Куда они пошли?
¿ Por dónde se fueron?
- Знаешь, куда они пошли?
¿ A dónde fueron? No lo sé.
Куда они пошли?
- ¿ A dónde fueron?
- Йоу, хорошо. Успокойся. Куда они пошли?
Está bien, cálmate. ¿ A dónde se fueron?
Есть идеи куда они пошли?
¿ Tienes idea de adónde fueron?
- Вы не обратили внимания, куда они пошли, когда вышли от вас?
Cuando salieron, ¿ vio para qué lado se fueron?
Куда они пошли?
¡ Es la segunda vez que me pasa esta noche y estoy harto!
А вы не знаете, куда она пошла? Они пошли в кино.
- ¿ A dónde ha ido?
Ну, в конце концов, им будет не лучше, куда бы они ни пошли.
La mayoría de los guardias de seguridad se han ido con ellos.
- Куда они пошли?
¿ A dónde han ido?
Ведь куда бы они ни пошли, всегда снова выходили к ней.
Porque en cualquier lugar de donde salían... Siempre parecía que volvían a él.
Может мы выясним, куда они на самом деле пошли.
Quizá nosotras podamos averiguar dónde van.
Туда, куда пошли они. Предположим, что они никуда не пошли?
¿ Si ellos no fueron a ninguna parte?
Куда бы мы не пошли, они найдут нас.
Donde sea que vayamos. Ellos estaran ahi
Куда, черт возьми, они пошли?
¿ Dónde diablos estarán?
Куда они пошли?
Arriba.
А куда пошли бы они, неподалеку оказался бы и он.
Y él no iba a estar lejos de donde su gente estuviera.
- Куда бы они пошли? - Им нравится работать здесь.
No, es porque les gusta estar aquí, Richard.
- И куда они пошли?
- En el Bronze.
- Куда они пошли?
¿ A dónde se dirigen?
Куда они пошли?
¿ Adónde se fueron?
Даже если Вы поднимете это судно от земли, они будут отслеживать Вас везде, куда бы Вы не пошли.
Esto no cambia nada. Incluso si consiguen elevar esta nave del suelo, los seguirán a donde vayan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]