English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не слышу тебя

Не слышу тебя Çeviri İspanyolca

652 parallel translation
Я не слышу тебя, подойди немножко поближе.
No te oigo bien, acércate un poco más.
Я не слышу тебя.
Ahora no te oigo.
Я не слышу тебя.
No oigo lo que dices.
Я не слышу тебя.
No te oigo.
Я не слышу тебя!
No te escucho...
Лэйн, я не слышу тебя.
Lane, no te recibo.
- Не слышу тебя!
- ¡ No te oigo!
Я не слышу тебя.
No puedo oírte.
Я не слышу тебя!
¡ No te oigo!
Я все равно не слышу тебя!
¡ Sigo sin oirte!
Не слышу тебя.
No puedo oirte.
Буби, я не слышу тебя. -
- Bubi, no te oigo.
Не слышу тебя, Джо.
Se está cortando, Joe.
Не слышу тебя, Джонни.
No te oigo, Johnnie.
- Я не слышу тебя.
- No te puedo escuchar.
Я не слышу тебя!
Es que no oigo bien.
Элис, я тебя не слышу.
Alice, no puedo oírte.
"Не смогу", "не смогу", только это я от тебя и слышу.
"No puedo. No puedo". ¡ Es lo único que sabes decir!
Если я тебя не слышу, то и его не услышу.
- Te oigo gritar a la vez
Я тебя слышу, но мне все равно, я уже все решил. Если ты не дашь мне развод, я тебя брошу.
Te oigo pero no servirá de nada, ya estoy decidido.
Я не слышу слов зерна, но слышу тебя.
No escucho sus palabras, pero sí muchas tuyas.
Если ты отключишься или тебя начнет тошнить... Не слышу... Не слышу...
Y trata de no quitarte la ropa.
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
Y si te oigo, lo cierro todo para no oírte.
Я тебя не слышу.
No puedo oírte.
Я тебя прекрасно слышу, не надо кричать! Я не кричу.
Te entiendo perfectamente, no hace falta que grites.
Конни, что случилось? Я тебя не слышу.
Connie, ¿ qué te pasa?
Я тебя не слышу.
Sigo sin entenderte.
Я тебя не слышу.
Habla más alto, no puedo oírte.
Я тебя не очень хорошо слышу.
No puedo oírte bien.
- Я тебя не слышу.
- No te entiendo.
Я тебя не слышу!
¡ No te escucho!
Я сказала, Я тебя не слышу!
¡ Te digo que no te escucho!
Я тебя не слышу.
No los oigo.
Я тебя не слышу!
¡ No los oigo!
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
Te veo, pero no te oigo
Вот-вот, так ты и говоришь, а я всё слушаю... Всегда одно и то же, всё, что я от тебя слышу, говорит мне о том, что мне не нужна квартира, ничего не нужно.
Escuchándote hablar, hablo en serio, todo lo que dices... me dice que no necesito alojamiento ni ninguna otra cosa.
Ты не слушаешь. "Дай мне денег!" – это всё, что я от тебя слышу.
No me escuchas, la única frase que sabes decir es :
# # теперь у меня и тебя нет секретов # # теперь, детка, позволь, я прочту твои мысли # # я слышу всё что ты думаешь # # ты не можешь изменить способ своего звучания #
Ahora, nosotros no tenemos secretos. Ahora, bebé, déjame leer tu mente. Escucho todo lo que piensas
Я тебя не слышу.
- No te oigo. Grita.
- Я тебя не слышу.
No escuché eso.
- Я тебя не слышу, но ты очень красивый!
No te entiendo, pero es muy bonito.
Я тебя не слышу.
No te oigo.
Я тебя не слышу.
No te entiendo.
- Я тебя не слышу.
No te oigo.
Я тебя не слышу. У тебя заложило уши. Сунь палец в ухо.
NO te escucho se te taparon los oídos...
Я ничего от тебя не слышу.
Ya no sé de ti.
Я тебя не слышу.
Espera un segundo. No te oigo.
Я тебя не слышу!
¡ No te oigo!
Говори громче, Джордж, я тебя не слышу.
Habla fuerte, George, no puedo escucharte.
Я не слышу тебя.
¿ Mulder?
Я не слышу тебя.
No te oí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]