Она любила тебя Çeviri İspanyolca
244 parallel translation
О, как она любила тебя, Уиллард!
¡ Oh, como te amaba Willard!
Она любила тебя. Твоя мама слышала слова бабушки и присоединялась к ней.
Ella repetiría eso muchas veces ya que te apreciaba mucho.
Она не любила меня. Она любила тебя.
- Porque te quería a ti.
Она любила тебя. Она поклонялась тебе как богине.
Te adoraba como a una diosa.
Она любила тебя.
Ella te amaba.
Мартуф,..... она любила тебя.
Martouf ella te amaba.
Она любила тебя так сильно.
Ella te quería mucho.
Она любила тебя, а ты отшвырнул её, будто она была ничтожеством.
Ella te amaba. Y la echaste como si no fuera nada.
Она любила тебя, Дункан. И это то, что все еще в ней живет.
Farad'n podría formarse como un compañero aceptable... para alguien tan especial como tu nieta.
Она любила тебя всем сердцем.
Ella te amó con todo su corazón, ¿ o no?
А тебя всегда устраивало, что она любила тебя больше!
Siempre te las ingeniaste para ser el preferido.
Конечно, ты хороший парень и она любила тебя,
Por supuesto usted es una buena persona y ella lo amaba.
Она любила тебя, Поли.
Ella siempre te quiso, Paulie.
Возможно, она любила тебя.
Supongo que te amaba mucho.
- Она была блондинкой, и она не любила тебя.
- "Ella" era rubia y no te amaba.
Если бы она тебя любила, оне не пошла бы с Сент-Абеном.
Si ella le quisiera, no se exhibiría con el imbécil de Saint-Aubin.
Она ведь сильно любила тебя, Стивен?
¿ Estuvo muy enamorada de ti, Steven?
Рода, когда мы жили в Вичите, этажом выше жила пожилая леди... Миссис Клара Пост. Она тебя очень любила.
Cuando vivíamos en Wichita, la anciana de arriba te adoraba.
Она тебя, наверное, любила.
Debe quererte mucho tu madre.
Она не любила тебя, Марк.
Ella no te ama, Mark.
И она сказала : "Если ты потеряешь меня, -... ты поймешь, что я любила тебя..." - Скотти.
Dijo : "Si me pierdes, sabrás que te amo y que quería seguir amándote"
Она тебя, жестокий мавр, любила!
Te quería, moro cruel.
Она так любила тебя, Уиллард.
¡ Cómo te amaba Willard!
Любила она тебя.
Ella te amaba.
Ты хочешь, чтобы она тебя любила.
De hecho, no la amas.
Она, наверное, очень тебя любила, если подарила что-то прекрасное, что никто не должен видеть.
Ella debió amarte mucho para darte algo tan fino que no puedes mostrar.
Она так тебя любила.
Ella siempre te quiso mucho.
С материнским инстинктом и она тебя любила.
Más maternal, y te quería.
Она была настоящей. И она тебя любила.
Era real y te amaba.
И она тоже любила тебя.
Y ella a ti.
- Она, должно быть, на самом деле любила тебя?
Debió de quererte mucho.
Мне кажется, она действительно любила тебя
Creo que ella te amaba de verdad.
Она тебя очень любила.
Te quería mucho.
Если бы она тебя любила, она была бы с тобой.
Si te quería de verdad, todavía estaría aquí.
Мне жаль, что она никогда не любила тебя.
Siento que nunca te amará.
Она никогда не любила тебя.
Nunca le caíste bien, ¿ sabes?
Даже жаль, что она тебя не любила. Любила.
¿ Se te ocurrió que ella no te amaba?
- Боже, как она тебя любила.
Pequeño, ella te amaba.
Подумать только, а она ведь так тебя любила!
Tú eras el favorito de ella.
Она любила меня меньше, чем тебя.
Ella te quería más a ti que a mí.
Она пожертвовала собой, потому что любила тебя.
Ella se sacrificó porque te amó.
Она никогда меня не любила. Она любила только тебя.
Ella nunca me amó - Sólo te amo a ti.
Она бы их даже разоблачила, потому что настолько любила тебя, что пошла бы под пули!
Ella estaba dispuesta a hacer saltar todo por los aires porque te amaba lo suficiente como para eso
И она тебя не любила. Когда ты исчез, она вышла замуж ещё раз. Её второй муж бил её меньше ".
Y cuando desapareciste mamá se casó con otro hombre que no la golpeaba tanto. "
Это тебя она любила, а не меня.
Tú recibiste su amor, yo no.
Но мне сдается, как бы она тебя ни любила, она никогда не простит тебе того, что ты сцапал ее мужа, назвав его убийцей в день свадьбы ее дочери.
Me parece que, por mucho que le ame, nunca le va a perdonar por hacer parecer a su marido culpable de asesinato el día de la boda de su hija.
Если бы она тебя любила, она бы показала это.
Si te ama, te lo demostrará.
- Она тебя любила. - Обращаясь со мной, как с грязью.
- ¡ Me trataba como basura!
Если повезет, она даже угостит меня своим фирменным пирогом под названием "Я тебя никогда не любила, а твой бывший партнер по юридической фирме в 100 раз лучше тебя в постели".
Bien, la semana que entra podemos ir a cenar con mi ex-esposa. Oh, tal vez diga su famoso " Nuca-te-amé..
что она тебя никогда не любила.
Escuché que desde el principio, a ella nunca le has gustado.
Она всегда любила тебя.
Sí, siempre ha estado enamorada de ti.
она любила его 31
она любила меня 36
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
она любила меня 36
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49