English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Очень милая

Очень милая Çeviri İspanyolca

754 parallel translation
Вы очень милая пара, ребята.
Hacéis una pareja muy mona.
Она очень милая.
Es muy agradable
Очень милая, дружелюбная, юная леди.
Es una joven simpática y amigable.
Вы очень милая, когда спите.
Pareció que dormía profundamente.
Мельбурн, ты очень милая.
Melbourne, eres maravillosa.
Она очень милая.
Ella es preciosa.
И очень милая.
Y buena.
Я вовсе не против мисс Новак, она очень милая.
No tengo nada contra la Srta. Novak. Al contrario, es una linda chica.
Очень милая.
Es muy bonita.
Это очень милая записка.
Esa es una muy bonita nota.
Невеста Оливера, похоже, очень милая девушка.
La novia de Oliver parece ser una buena chica.
Она очень милая девушка.
Es una chica estupenda.
Очень милая фотография
Es fotogénica.
Очень милая пара.
Una pareja muy bonita.
Очень милая и совсем старая.
Es una viejecita muy agradable.
Очень милая девушка. Очень красивая девушка.
Una muchacha muy agradable.
- Лили, мама. Конечно, ты - Лили, и очень милая.
- Claro que si, y eres muy guapa.
- Она - очень милая леди.
- Es una señora encantadora.
Смышленая, очень милая девушка.
Una chica inteligente y guapa.
Вы очень милая девушка, но у вас слишком развитое воображение.
Es muy bonita, pero muy soñadora.
Вы очень милая женщина.
usted también es preciosa.
Из неё выйдет прекрасная вдова. Очень милая.
Es una viuda monisima.
Она очень милая леди.
Es una señora encantadora.
Сегодняшний эпизод - очень милая маленькая история.
La obra de hoy es una dulce historia.
- Думаю, она очень милая.
- Ella es encantadora.
Очень милая девушка. Хорошая хозяйка, светлая голова... очень порядочная.
Buena ama de casa, mente despierta... muy honesta.
Да, она очень милая.
Sí, es super linda.
Да, она очень милая девушка, Повесь назад ее фото
Sí, es una gran chica. Mejor vuelves a poner la foto.
Она очень милая.
Es tan dulce.
Очень милая трактовка, Дейв.
Es un dibujo muy bonito, Dave.
Очень милая.
Muy bonita.
Та женщина очень милая.
No tiene mala pinta esa joven.
Очень милая незатейливая игра.
Un juego bastante simple.
Должно быть, мисс Джонсон очень милая женщина.
Bueno... La Srta. Johnson debe ser una buena mujer.
У нее очень милая мордашка.
- ¿ A que tiene una carita muy dulce?
Она на год моложе тебя и очень милая.
¡ Es un año más joven que tú, y muy dulce!
Ты, наверно, очень милая.
Probablemente seas muy agradable.
Очень милая.
Mucho.
Но, милая Кет, будь ко мне снисходительна, потому что очень уж крепко я тебя люблю, прекрасная моя принцесса.
pero, mi buena Cata, burlaos de mi sin piedad, gentil princesa. Porque os amo ferozmente.
Уверяю вас, милая : несколько раз мне приходилось притворяться очень больной и пить ужасные минеральные воды... Только чтобы увезти мужа из города.
Yo, en varias ocasiones, tuve que fingir una enfermedad y tomar esa horrible agua mineral sólo para sacar a mi esposo de aquí.
- Земля начинает выглядеть очень маленькой и незначительной. Не знаю, нравится ли мне это. - Ты старомодна, милая.
La tierra parece pequeña e insignificante, no sé si me gusta.
Ты очень хорошо держала себя, милая... Но всё равно это ужасно, видеть и помнить такое.
Tienes mucho valor pero el recuerdo de eso es terrible.
Графиня, вы очень любезны! Наташа, милая, идем. Как замечательно!
¿ Permitís que su hija se siente junto a mí?
Мне очень жаль, милая.
Lo siento, mi amor.
Вы очень милая женщина.
Baila muy bien.
- Но, милая, пожалуйста... - Я не очень хорошо себя чувствую, пап.
- No me encuentro bien, papá.
Я думаю, тебе очень идет твое платье, милая.
Creo que el vestido te queda hermoso, cariño.
Ладно, а сейчас твоя милая очень голодна.
Sin embargo, ahora tu dulce bollito tiene hambre...
Ну, тогда почему бы тебе не попробовать еще раз и набрать номер очень внимательно, милая?
¿ Por qué no intentas de nuevo? Y marca con cuidado, cariño.
Конечно, зто очень блестящая партия, но счастье, моя милая...
Claro que es un partido excelente, pero la felicidad, querida amiga...
- Знаю, милая. Но в десять утра я должна быть у дантиста. Это был очень длинный вечер, и я не понимаю, что говорю.
- Lo sé, querida,... pero tengo una cita con el dentista a las 9 en punto,... y ha sido una noche muy larga.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]