English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пока еще кто

Пока еще кто Çeviri İspanyolca

227 parallel translation
Слушайте, я свалю отсюда пока еще кто-нибудь не приперся.
Bueno, me largo de aquí... antes de que entre alguien más.
Поставим нашу Истребительницу на ноги, пока еще кто-нибудь не пострадал.
Ayudemos a nuestra Exterminadora a levantarse.
- Ларри, пожалуйста, пока еще кто-нибудь не пострадал!
Larry, por favor, antes de que alguien salga herido...
Я должна вернуться в Мантикору пока еще кто-нибудь не пострадал.
Quizas deberia volver a Manticore antes que alguien mas resulte herido.
О, я готова поделиться знанием, но взамен прошу сложить оружие, пока еще кто-то нибудь из моих дармоедов не оставил нас безвременно.
Estoy dispuesta a decirte lo que sé, claro... pero debo pedirte que entregues tu arma... antes de que más de mis asociados que reciben sueldos excesivos... tengan una muerte prematura.
∆ дешь, пока еще кто-нибудь подкинет мелочи в эти штуки или что?
Julian, estás esperando a que alguien ponga más dinero en estas cosas o qué? Vamos!
И я всё ещё жду, пока кто-то скажет мне, что я достигла успеха.
Sigo esperando a que alguien me diga que lo logré.
Я пока еще не знаю, мисс Линкольн, кто вы.
No sé lo que es, señorita Lincoln, aún no.
Абсолютно спонтанные действия, кажущиеся глубоко личными, однако он - тот, кто побил босса. Возмущение, вырвавшееся наружу, - пример для остальных. Позже он найдет еще нескольких парней, но пока он все еще изо всех сил борется в одиночку.
Es espontáneo y sigue siendo bastante individual... pero finalmente, él es el que le parte la cara al jefe, él solo... es una revuelta que le sobrepasa... y que sirve de ejemplo en la fábrica... y luego se encuentra con otros tíos que tienen ganas de hacer eso... pero sigue siendo Jacky, él solo, el que lucha, como puede... y por eso es además tan silencioso... tiene pocas cosas que decir en la película... ahí también hay algo... que comienza a dibujarse, pero todavía no está claro...
Все, чего я прошу, мой народ, те, кто так страдал, крепитесь, потерпите еще немного, пока мы не нанесем окончательный удар, который поставит Зиос на колени.
Todo lo que pido, pueblo mío,... es que ustedes, que tanto han sufrido,... aprieten la mandíbula, sombríamente aguanten un poco más,... hasta que podamos dar el golpe final, y Zeos caerá de rodillas.
Тебе лучше было бы забрать ее, пока ее еще кто-нибудь не забрал.
Mejor ve con ella antes | de que la atrape.
В это вы верите? Помнится, мне говорила няня или кто-то говорил, во всяком случае, что, если священник войдёт, пока тело ещё не остыло, тогда всё в порядке.
Creo que mi niñera decía, o tal vez era otra persona... que si el sacerdote llega antes de que el cuerpo esté frío también sirve, es así ¿ no?
Боюсь, мне всё равно придётся проверить, пока кто-то ещё не...
La creo, pero tengo que comprobarlo.
Он приходил сюда, и был на похоронах. И он - единственный из этой четвёрки, кто пока еще жив.
Estuvo aquí y en el funeral.
Я отнесу ее на почту, пока кто-нибудь еще не попытался ее украсть.
Voy a echarlo al correo antes de que alguien más intente algo.
Попытайся сказать как бы между прочим, что ему следует быть поактивней... и хватать Ганорию, пока можно, потому что ты случайно узнал,.. что кто-то еще имеет на нее виды и в любой момент может ее увести.
Deja caer en la conversación que lo mejor sería que se decidiera a ir por Honoria porque sabes que otro va a hacer una jugada fuerte en su dirección y podría dejar cerrado el trato en cualquier momento.
- Пока не погибнет кто-нибудь еще?
- ¿ Antes de que alguien más muera?
Тогда летим скорее, пока не навязался кто-нибудь еще.
Vayámonos antes de que venga alguien más.
Хорошо. Может кто-то ещё наблюдает за зданием. Но мы не можем стоять как истуканы, и ждать пока рванёт!
Sí, pero no podemos quedarnos inmóviles esperando a que explote.
Совет будет состоять из нас. ... пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам.
Estará formado por nosotros... y todo Ranger que se encuentre aquí... y otros que espero agregar más tarde.
Когда я его увидел, я понял что оно чересчур большое но потом я подумал, а что если кто-то ещё его увидит пока я ищу поменьше?
Tan pronto como lo veo, sé que es muy grande para caber en el camión pero luego pienso, qué si alguien lo ve mientras trato de encontrar uno que quepa en el camión?
Кто-то должен остановить их, пока ещё не поздно.
Alguien tiene que detenerlos antes de que sea demasiado tarde.
Я хочу, чтобы эта запись была стёрта, пока кто-нибудь ещё не увидел её.
- Escúcheme, capitán. Quiero que borre ese informe antes de que lo lean. ¿ Entendido?
Этот парень пока еще не знает, кто он на самом деле.
No sabe qué o quién es.
Есть история о том ужасном... страшном мужчине, который умер, и никто не мог сказать ничего хорошего про него... пока кто-то не встал и не сказал : "Его брат был еще хуже".
Hay una historia de un mal hombre que murió y nadie decía nada bueno hasta que alguien dijo : "Su hermano era peor".
Ничто еще не закончилоь, пока у тебя есть хорошая история, и кто-то, кому можно ее рассказать.
"Nunca habrás finalizado hasta que tengas una buena historia... y alguien a quien contársela."
Единственная, кто тебе пока ещё верит.
La única que te cree, será.
Но там был кто-то еще, кто наблюдал кто убил Альфреда, пока он лежал без сознания на земле
Pero había alguien más allí, observando, y que mató a Alfred mientras yacía inconsciente en el suelo.
До того дня, пока один из вас не уйдет и вырвет, все еще бьющееся сердце другого... кто станет сломленной опустошенной пародией на человека.
Hasta que un día uno se marcha rompiendo el corazón del otro, que se queda hecho polvo, una caricatura de la condición humana.
Но пока еще живой подонок. А кто труп?
Pero no está muerto, así que, ¿ quién es el cadáver?
Я бы мог быть действующим боссом пока наш старик сидит на казенных харчах еще бы кто-нибудь рассказал об этом..
Haré de jefe mientras el viejo esté preso. Ojalá me obedecieran las tripas.
Кто-то должен начать, пока мы еще оба здесь.
Uno tendrá que decir algo antes de que nos graduemos.
Она сказала, что "ушедшие" очень требовательны к тем с кем их хотят связать, совсем не так, как те, кто пока ещё живы.
Decía que la gente que había pasado al más allá, era quisquillosa... acerca de con quién se comunicaría. No como la mayoría de la gente con la que uno se topa de este lado.
Если бы кто-то поймал вас на этом этапе, это было бы концом вашего замысла, возможно даже вашего брака, но вы не совершили преступления, пока еще нет.
Si alguien lo atrapaba ahí, sería el final de su plan y probablemente de su matrimonio, pero no había cometido un crimen, aún no.
Заботьтесь о себе. Пока для этого не найдется кто-то еще...
Cuídese hasta que encuentre alguien más que lo haga..
Назовите нам имя, миссис Пирс, пока кто-нибудь ещё не погиб.
Denos un nombre, Sra. Pearce, antes que alguien más tenga que morir.
На месте Центра международной торговли теперь руины. Повреждено здание Пентагона. Пока ещё неизвестно, кто стоит за этими нападениями и сколько людей погибло,..
Nadie se adjudicó aún el atentado y se ignora el número de víctimas que podría ser de varios miles.
Может подождём, пока кто-нибудь ещё поедет?
¿ Por qué no esperamos a que venga alguien?
Еще пару снимков, пока он не скрылся. Прощайте, м-р Николас Истер. Кто следующий в хит-параде?
Lo seguimos un poco más y le decimos adiós al Sr. Nicholas Easter.
А еще я хочу поблагодарить того, кто постучался в дверь, пока я был там.
Y quiero darle las gracias al que tocó la puerta cuando yo estaba ahí.
Мы встречали немало людей, пострадавших из-за алхимии. Если твой брат поступает неправильно, только ты можешь его остановить. Нельзя ждать, пока это сделает кто-то ещё, иначе твой брат пострадает.
Hemos visto mucha otra gente que también ha sufrido a causa de la alquimia. sólo tú puedes pararle. o tu hermano acabará herido.
Сейчас еще спрашивают : "Кто твой старик?", пока свои дети не вырастут.
Porque aquí se dice, "¿ Quién es tu padre?". Hasta que tienes hijos.
Кто-нибудь ещё хочет "Муравьев на дереве", пока я не выбросил? - Нет, спасибо!
¿ Alguien quiere más "Hormigas de Pekín", o lo tiro?
Так что я еще побуду здесь, пока не найду того, кто его ударил.
Así que estaré por aquí hasta que encuentre al hombre que le golpeó.
Если деньги вам не к спеху, я бы отложил решение, пока кто-нибудь честный и компетентный не разведает участок ещё раз.
A menos que necesite el dinero Enseguida postergaría mi decisión hasta que alguien honesto y competente hiciera una segunda revisión.
Я хочу сказать, что тебя на выходе ждёт лошадь, на которой тебе лучше отсюда съебать, пока тебя не убил я или ещё кто, кому не похуй на торжество справедливости.
Que hay un caballo para ti afuera en el que quieres montarte antes de que te asesine alguien al quien le importa el bien y el mal, o lo haga yo.
- Кто знает сколько еще времени пройдёт, пока кто-то решит отдать нам ребенка?
- ¿ Quién sabe cuánto pasará hasta que otra persona nos dé un bebé?
Слушай, независимо от того, насколько взрослой ты себя считаешь... Ты все еще в средней школе, и я не собирался сидеть сложа руки, пока кто-то, имея власть, принуждал тебя к отношениям.
No importa cuán madura te creas aún estás en la secundaria y no me voy a quedar cruzado de brazos mientras que alguien en una posición de autoridad te obliga a mantener una relación.
Я собираюсь покончить с этим, пока ещё кто-нибудь не погиб.
Voy a terminar con esto antes de matar a alguien más.
Пока камень находится еще там,.. то есть те, кто ищет его и кто может убить из-за этого.
Mientras la piedra esté allí hay cazadores de fortunas dispuestos a matar.
А еще помнить, кого и за каким столиком пока не обслужили, предугадывать, кто собирается расплатиться, чтобы никому не приходилось поднимать руку и щелкать пальцами.
Y también debo saber quién no está atendido todavía, y a quién le gustaría pagar, para que no tenga que chasquear los dedos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]