English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прямо как в фильме

Прямо как в фильме Çeviri İspanyolca

42 parallel translation
Это прямо как в фильме про слежку.
Es como esa película sobre el procedimiento ilegal. "Procedimiento ilegal"
Прямо как в фильме "Крик".
Oye, esto es como el filme Scream, ¿ no?
Прямо как в фильме...
Es como una peli...
- Слушай, тут прямо как в фильме "Лицо со шрамом".
Esto parece la mierda de Scarface
Если я изчезну или ребенок изчезнет никто не узнает прямо как в фильме "Ребенок Розмари"
Si yo desaparezco, si el bebe desaparece, nadie lo sabrá. Es el maldito bebe de Rosemary.
И если я исчезну или ребенок исчезнет никто не узнает, прямо как в фильме "Ребенок Розмари".
Si yo desaparezco, si el bebé desaparece, nadie lo sabrá. Es el maldito bebe de Rosemary.
Прямо как в фильме "Интуиция".
- Fue tan "Serendipitoso". - "Serendipitoso".
Прямо как в фильме "Еnd оf Dауs".
Esto es como la película de El día final.
Прямо как в фильме со Стивом МакКвином. Да.
Vi eso en una película de Steve McQueen.
Прямо как в фильме "Полтергейст".
Como la casa en la película, Poltergeist.
Вы ребята пытаетесь защитить меня от того факта, что мне придётся провести остаток жизни в гигантском пластиковом пузыре... Прямо как в фильме, который я пишу.
Estáis ocultándome que tendré que pasar el resto de mi vida metido en una burbuja de plástico gigante, como la película que estoy escribiendo.
О, прямо как в фильме "На обочине".
Como en "Entre copas".
Прямо как в фильме "Дневник памяти".
- Es como en El Diario de Noah.
Выглядит прямо как в фильме.
Se ve como el de la película.
Прямо как в фильме "Это всё она".
Es como "She's All That."
Невероятно! Прямо как в фильме "Начало".
Sacado directamente de "Inception".
Прямо как в фильме "Серые сады".
Esto parece Grey Gardens.
Ну прямо как в фильме "Чумовая пятница".
Esto es tan "Ponte en mi lugar".
Прямо как в фильме ужасов... "Пила-3."
Esto es como una película de miedo..., Saw III.
Прямо как в фильме "Поля Смерти".
Fue como en "Los gritos del silencio".
Прямо как в фильме "Афера".
Es básicamente como en El golpe.
Прямо как в фильме "Форт Апачи" *. ( * классический вестерн 1948 года )
Durante los días de Fort Apache.
Прямо как в фильме "Re-Animator".
Esto es muy Re-Animator.
Боже, прямо как в итальянском фильме.
Jesus... pareces de una pelicula italiana.
Ну прямо как в хорошем фильме, но... Мы домой сейчас, дядя Кейси?
Este es un verdadero momento de telenovela, pero ¿ ya nos podemos ir a casa, tío Casey?
Прямо как в фильме, что мы с тобой смотрели.
¡ Fue grandioso!
Посмотрите, прямо как в научно-фантастическом фильме, из головы муравья прорастает плодовое тело кордицепса.
Como una historia de ciencia ficción... el cuerpo fructífero del hongo oruga sale de la cabeza de la hormiga.
Как в фильме ужасов. Вы убиваете его, хороните, но затем оно возвращается назад, прямо из могилы.
Como en un film de terror, la matas, la entierras pero vuelve de la tumba.
Прямо как в том фильме "Межрасовые расширители дырок 2".
Es como en aquella peli : "Expedición anal interracial II".
Прямо как в фильме "Зелёный Сойлент"?
¿ Qué opinas, es una situación Soylent-Green?
Жуть какая Прямо как в том фильме "Паранормальные явления"
Oh, tío, esto es terrorífico, como aquella película, "Paranormal".
Это прямо, как в фильме "Дом у озера".
Es como en... la película "La casa del lago".
Чувак, прямо как в "Мальчишнике в Вегасе", и это круто, потому что у тебя всё точно так же, как в фильме.
Tío, esto es como Resacón en Las Vegas, y es increíble, porque si es exactamente como Resacón en Las Vegas...
Сказана прямо как в нашем любимом фильме.
Es como dicen en nuestra película favorita...
Врач засунул мне камеру в нос. Прямо как аттракцион ужасов в фильме "Вилли Вонка."
Era como el terrorífico túnel de barcos en Willy Wonka.
Прямо как в дурацком фильме 80-х годов.
Es como una película mala de los 80.
Прямо как в том фильме.
Me recuerda a esa película.
Прямо как в том фильме "Бухта".
Parecía como una escena de The Cove.
Вы с братом прямо как в том фильме.
Tu hermano y tú me la hacen recordar.
Это прямо как в фильме День Наоборот, не так ли?
Bueno, esto realmente es Opposite Day, ¿ verdad?
Прямо как в любом фильме Марвел.
Como una película de Marvel.
Это прямо как в твоём любимом фильме!
¡ Es como tu película favorita!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]